Colossenses 1

العهد الجديد باللهجة الجزائرية (ARQ) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 من بولَس رَسول المَسيح يَسوع بمُراد الله والأخ تيموتاوَس،
1 Ayu Paul God ana kokomaim rubinu, Keriso Jesu ana tur abarayan amatar, taituwa Timothy airi.
2 للقَدّيسين والخاوة المومنين فالمَسيح. نَعمة وسْلام ليكُم من عَند الله بابانا.
2 Kwa God ana sabuw kakafiyih naatu bosunusunubayah Keriso wanawananamaim, nati Colosai wanawanan kwama’am etei a merar ayiy.
3 نَحَّمدو الله باباة رَبنا يَسوع المَسيح، ونْصَلّيو دايمًا على جالكُم،
3 Aki Mar etei kwa isa ayoyoyoban ana maramaim, ata Regah Jesu Keriso Tamah God ana merar ayiy.
4 كي سْمَعنا على إيمانكُم بالمَسيح يَسوع ومْحَبَّتكُم لكامَل القَدّيسين،
4 Anayabin kwa ata Regah Jesu Keriso kwabitumitum naatu God ana sabuw kwabiyabuwih ana tur hina hio anowar.
5 على جال الرْجا اللي تْوَجَّدَّلكُم فالسْماوات، اللي سْمَعتو بيه من قْبَل في كْلام الحَق تَع الإنجيل،
5 Tur anababatun Tur Gewasin wantoro’ot hina hio kwanonowar ana veya’amaim, kwa a baitumatum naatu a yabow etei i mar ana yasisir isan nuhi fot kwama kwakakaif.
6 اللي وْصَل ليكُم كيما وْصَل لكامَل الدَنيا، وراهو يْجيب فيها غَلّة ويْكبَر كيما راهو يْجيب غَلّة ويْكبَر فيكُم من اللي سْمَعتو وعْرَفتو نَعمة الله فالحَق،
6 Tur Gewasin ana baigegewasin i tit tafaram wanawanan tuw ra’at orot babin hai yawas ebobotabitabir, ana itinin i boubuntoro’ot hina, manaw kabeber isan hio kwanowar, turobe kwaso’ob naniyan kwabaib, na’atube emamatar.
7 كيما تْعَلَّمتو من أبَفراس الحْبيب اللي يَخدَم معانا واللي هُوَ عَندكُم خَدّام حْلالي للمَسيح،
7 Iti tur etei i aki bow turai wabin Epaphras, Keriso ana bowayan gewasin ta, aki efani manaw kabeber Godane bai na eo kwanonowar,
8 واللي وَرّالنا مْحَبَّتكُم فالروح.
8 Aki auman kwa mi’itube Anun Kakafiyin yabow bit isan, eo anowar.
9 على هَدا، حْنا تاني من اليوم اللي سْمَعنا بهاد الشي وحْنا غير نْصَلّيو ونَطَّلبو باش تْتعَمّرو بمَعرِفة المُراد مْتاعو في كُل حِكمة وفْهامة فالروح،
9 Ana’an nati isan, aki tur anonowar ana veya, kwa isa mar etei ayoyoban God abifefeyan, kwa ayawasamaim abisa sinaf isan ekokok saise so’ob tutufin etei ni’obaiyi. Naatu ayoyoyoban ayubine ana so’ob buriburih auman nit ukwar hina rerekab, sawar etei hai yabih kwanaso’ob.
10 باش تَمشيو كيما يْليق بالرَب باش تَعَّجبوه في كُل شي وتْجيبو غَلّة في كُل فَعل خير وتَكَّبرو في مَعرِفة الله،
10 Aki iti na’atube ayoyoyoban saise yawas gewasin Regah ekokok na’atube kwanama, mar etei a sinafumaim Regah boro niyasisir. A bowabow tata’ane gewasih kwabowabow boro ro’on namatar. Naatu God ana so’obamaim anot nara’at natasasar.
11 بكُل قُوّة وتْوَليو قادرين على كُل شي على حْساب قُوة مَجدو للتْبات والصْبَر مع الفَرح،
11 Naatu i ana fair bonamanamarinamaim nakura’ara’ahi, saise kwa boro biyababan gagamih wanawanan wainabi ana ef boro kwanaso’ob yate nanub.
12 وتَشُّكرو الآب اللي رَجَّعكم قادرين يْكونَلكُم النْصيب في ميرات القَدّيسين فالنور،
12 Yasisiramaim Tamat ana merar kwanay, anayabin i ana sinafumaim ef botawiy ana baibasit itit, ana sabuw kakafiyih bairi aiwob marakawin ninowat tanafaram.
13 هُوَ اللي سَلَّكنا من قُدرة الضْلام وأدّانا لمَلَكوت وْليدو الحْبيب،
13 Gugumin kakafin ana fairane iyawasit naatu nawiyit tatit I Natun ebiyabow ana aiwob wanawanan yariyit.
14 واللي فيه عَندنا الفْدا، غُفران الدْنوب.
14 I Natun wanawananamaim it rufamit tatit ata bowabow kakafih notawiyen.
15 هُوَ صورة الله اللي ما يَنشافش، البْكَر في كامَل الخَلق.
15 Keriso i God wa’iwa’irin ana itinin bai na irerereb ta’itin. Natun orot ain fewawawar sawar etei himamatar hai ukwarin
16 خاطَر فيه اللي نَخلَق كُل شي، فالسْماوات وعلى الأَرض، اللي يَنشاف واللي ما يَنشافش، عْروش وَلاّ سْياد وَلّا رِيّاس وَلّا سْلاطَن، كُل شي بيه وليه نَخلَق،
16 Anayabin Ine sawar tutufin etei God imataren; sawar iti tafaram wanawanan naatu sawar no mar wanawanan ta’i’itah naatu men ta’i’itah etei, na’atube aiwob, wagabur, fair, bonawiyenayah, roubabaruwenayah, etei God awanamaim eo himatar naatu i isan sinaf himatar.
17 هُوَ قْبَل كُل شي وكُل شي يَحيا بيه.
17 I mat ma’abo sawar uf himatar naatu ana fair wanawananamaim sawar etei hai efanamaim iu’uman hifokar ti’inu’in.
18 هُوَ راس الدات، مْتاع الكَنيسة، هُوَ البَدية والبْكَر من بين الموتى، باش يْكون هُوَ الأوَّل في كُل شي،
18 Jesu i ekaleisia tutufin etei ana ukwarin, yawas an anababatun naatu murumurubih wanawanahimaim I wantoro’ot morobone misir maiye kek ain wan etutufuw na’atube. Imih sawar tutufin etei’imak i akisin ebi’ukwarin.
19 خاطَر فيه اللي حَب يَسكُن كُل كْمال،
19 Anayabin God iyasisir men kafaita, imih i taiyuwin ana itinin bai na Jesu wanawananamaim run ma.
20 وباش يْصالَح بيه كُل شي مع نَفسو، كي أسَّس السْلام بدَم صْليبو مع اللي على الأرض واللي فالسْما.
20 Naatu Jesu ana morobomaim mar tafaram God bai na ita’imon tounuw matar Jesu ana rara onaf afe’enamaim suwa re’er ana veya God tufuw e’afuw.
21 وأنتومَ اللي زْمان وَّليتو غُرابا وعَديان بالتَخمام فالفْعال الدونِيّين،
21 Marasika kwa i bowabow kakafih kwanotanot naatu kwasisinaf, imih God ana kamabiy kwamatar ef yok na’in kwama’am.
22 بَصَّح دُرك صالَح بيناتكُم بالموت في داتو مْتاع بْنادم، باش يْقَدَّمكُم مْقَديسين، بلا عيب ولا لوم عليكُم،
22 Baise boun i Natun Keriso biyan momorobomaim kwa I ana tounuw kwamatar, saise kwa yayasairen kwamatar, aur kato en biya etei sasouwin nanamaim boro kwanatit.
23 هات بَرك تَبقاو فالإيمان اللي تْأسستو فيه وتَتَّبتو وما تْبَعدوش على رْجا الإنجيل اللي سْمَعتوه، اللي تْبَرَّح بيه لكامَل الخَلق تَحت السْما، واللي وَلّيت أنا بولَس خْديم ليه.
23 A baitumatum kwanabotan kwananan na’at basit, kwanabatkikin gewas a dariniwa’an kwanabat, tur gewasin kwanowar nuhifot kwama’ama men kwanihamiy. Anayabin nati tur gewasin kwanonowar i tafaram wanawanan tutufin etei tibibinan, ayu Paul auman nati tur gewasin isan ai’akir abowabow.
24 دُرك نَفرَح بالعْداب اللي في خاطَركُم، ونْكَمَّل أنا تاني في داتي اللي بْقا من وْجاع المَسيح على جال داتو اللي هِيَ الكَنيسة،
24 Naatu boun ayu biyababan kwa isa abaib, i abiyasisir, anayabin Keriso ana ekaleisia isah biyan bababan na’atube turin anibais biyou nababan yomanin ana’asa’ub.
25 اللي وَلّيت ليها خْديم على حْساب مُراد الله لِيَّ، باش نْكَمَّل نْوَصَّلَّلكُم كَلمة الله،
25 Naatu ayu i God ana ekaleisia isan bowamih rubinu, bowabow iti itu, kwa a ma gewas isan tur etei ana binan yomanin ana’asa’ub.
26 السَر المْخَبّي من زْمان الزَمان ومن جْيال واللي دُرك نَكشَف للقَدّيسين مْتاعو.
26 Iti tur i God ana kirikirifot, marasika sabuw hitutufuw yabunibun renan matahimaim ibun wa’ir in, baise boun i bai tit ana sabuw etei nahimaim ebirerereb.
27 ليهُم اللي حَب الله يْبَيَّن غْنا مَجد هاد السَر عَند اللي ماشي يْهود، واللي هُوَ المَسيح فيكُم، رْجا المَجد،
27 Iti kirikirifot i God yakitifuw ana sabuw itih, hitab hitatit Eteni Sabuw isah tirerereb, saise kirikirifot ana yasisir hita’itin. Naatu kirikirifot i Jesu Keriso wanawananamaim kwanarun naatu kwa nuhi nafot God ana aiwobomaim boro ana marakaw bonamanamarin bairi kwafaram.
28 اللي حْنا نْخَبّرو بيه ونْحَدّرو كُل إنسان ونْعَلّموه بالعْقَل باش نْقَدّموه كامَل فالمَسيح،
28 Imih God ana so’ob aki biti’imaim Keriso I abibinan sabuw etei nahimaim, sabuw abimatnuwih naatu abi’obaiyih saise Keriso wanawananamaim hinarun nakusouwih ana bow anan God nanamaim ana tit
29 وعلى هَدا تاني، نَتعَب ونْجاهَد بالقُدرة مْتاعو اللي تَخدَم فِيَّ بقُوّة.
29 Iti bowabow baisawarin isan abow ai’akir yuwou a’asfufur, anayabin i ana fair ayu wanawana’umaim ma kura’ara’ahu abowabow.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.