Apocalipse 20

العهد الجديد باللهجة الجزائرية (ARQ) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 وشَفت مْلاك هابَط من السْما، عَندو مَفتاح مَسكَن الموتى وسَنسلة كْبيرة على يَدّو،
1 Naatu ayu marane tounamatar umanamaim efan wanu’umin ana tufatan naatu ana chain bitan auman botan renan aitin.
2 وحْكَم التَنّين، الحْنَش القْديم، اللي هُوَ إبليس والشيطان ورَبطو لمُدّة أَلف عام،
2 Farubarubar bai rab, kik owe’owen ana kok, wabin Demon o Satan naatu fatum kwamur one thousand na’atube nama.
3 ورْماه في مَسكَن الموتى وغْلَق عليه وخْتَم، باش ما يْزيدش يْضَيًّع الأُمّات حَتّى يَخلاصو الأَلف عام. بَعد هَدا، لازَم يَتسَرَّح لمُدّة قْصيرة.
3 Ta’asiy sou wanu’umin wanawanan ra’iy etawan tufabon naatu ikwah, saise i boro men tafaram ni’afiy maiye kwamur one thousand nasawarabo. Nati ufunamaim i boro hinabotait mar kabumin nama.”
4 وشَفت عْروش، قَعدو عليهُم نْفوس اللي نْدَبحو بالشاقور على جال شْهادة يَسوع وعلى جال كْلام الله، واللي ما سَجدوش قُدّام الهايشة وَلا قُدّام تَصويرتها، واللي ما نالوش الشامة على جْبينهُم وعلى يَدهّم، وأتَّعطالهُم الحُكم وعاشو ومَلكو مع المَسيح مُدّة أَلف عام.
4 “Ayu urama’ama tafanamaim sabuw iyabowat baibatiyen isan ana fair hibitih himarir hima’am aitih. Naatu sabuw Jesu isan hio’orereb isan sikah hi’a’afuw naatu God ana tur isan sikah hi’a’afuw etei ayubih hima’am aitih. Iti sabuw i men kafa’imo sawaidab naatu i ana yumatabe hikwafirihimih, naatu ana ewow auman umahimaim o nakwetahimaim men hikirumimih. Etei hiyawas naatu Keriso bairi kwamur one thousand na’atube hi’aiwob.
5 الموتى الباقيين ما عاودوش حْياو حَتّى خْلاصو الأَلف عام. هَدي القِيامة الأولى.
5 Murumurubih afa men hiyawas na’atuka hima kwamur one thousand in sawar. Iti i murumurubih hai misir wantoro’ot.
6 يا سَعدو ومْقَدَّس اللي عَندو نْصيب فالقِيامة الأولى، هَدو الموت التانية ما عَندهاش قُدرة عليهم، يْكونو رْجال دين الله والمَسيح ويَمَّلكو معاه فالأَلف عام.
6 Yasisir naatu baigegewasin i sabuw iyabowat wantoro’ot morobone himimisir maiye isah. Morob bairou’abin i isah i aurin fair en, baise i boro God ana firis naatu Keriso ana firis hinamatar Keriso bairi hini’aiwob kwamur one thousand nab.”
7 وكي يَخلاصو الأَلف عام، يَتسَرَّح الشيطان من الحَبس مْتاعو،
7 Kwamur etei one thousand nasasawar ufunamaim, Satan boro i ana dibur barene hinabotait.
8 ويُخرَج باش يْضَيَّع الأُمّات اللي فالأطراف الرَبعة مْتاع الأرض، جوج وماجوج باش يْلَمّوهم للحَرب، وهومَ بَزّاف كي رْمَل البْحَر.
8 naatu natit nan tafaram Gog naatu Magog ana huhun kwafe’en sabuw etei nifufuwih narunawiyih baiyow isan, naatu nati sabuw baiyow isan hinaruru’ay ana itinin riy sisibin dones na’atube.
9 وطَلعو على الأرض بطولها وحاصرو جيش القَدّيسين والمْدينة المَحبوبة، وهَبطَت نار من السْما وكْلاتهُم.
9 Naatu me yabarin yan tasasar hitit hiremor hin God ana sabuw hai ma’ama sis naatu God ana yabow bar merar etei hi’ar bebera’uhih, baise marane wairaf ra’iy na bo’ara’ara’ahih.
10 وإبليس اللي ضَيَّعهُم أَتَّرما في واد النار والكَبريت وين تاني الهايشة والنَبي الكَدّاب، ورايحين يَتعَدّبو نْهار وليل على الدْوام.
10 Naatu Demon mowan bifufuwih hibai hita’asiy wairaf in bitakir wanawanan ra’iy eafufur, sawaidab naatu dinab baifuwenayan hairi hita’asiyih hire’ere’emaim. Nati’imaim boro fai mar hini’akir wanatowan, wanatowan.
11 وشَفت عَرش كْبير بْيَض واللي قاعَد عليه، واللي هَربَت من قُدّامو السْما والأرض وما أتَّلقاش مْكان ليهُم.
11 Imaibo ayu ura ma’ama kwes gagamin tafanamaim God ma’am aitin. Mar tafaram i nanamaim earouwasa’ir, naatu nati’imaim i aurih efan en.
12 وشَفت الموتى، الكْبار والصْغار، واقفين قُدّام العَرش، ونْحَلّو كْتوب، وكْتاب آخُر نْحَل هُوَ كْتاب الحْياة، وتْحاسبو الموتى على حْساب واش كان مَكتوب فالكْتوب، على حْساب فْعالهُم.
12 Naatu ayu sabuw murumurubih aitih, gagamin re in kikimin ura ma’ama nanamaim hibatabat, naatu buk etei hibotawiyen. Buk ta hibobotawiy i yawas ana buk. Murumurubih abisa hisinaf bukamaim hikirum hi’inu’in imaim hibabatiyih.
13 ومَد البْحَر الموتى اللي فيه، والموت ومَسكَن الموتى مَدّو الموتى اللي فيهُم، وتْحاسبو كُل واحَد على حْساب فْعالهُم.
13 Riy wanawanan murubih kwahiren, naatu morob naatu morob ana efan, murumurubih hikwahirih. Naatu orot ta’ita’imon hai sinafumaim hibabatiyih.
14 والموت ومَسكَن الموتى أَتَّرماو في واد النار. هَدي الموت التانية وهِيَ واد النار.
14 Imaibo murumurubih naatu murubih hai efan i hita’asiyih wairaf ana kukuf wanawanan hira’iy, iti wairaf i morob bairou’abin.
15 وَلاّ واحَد ما أتَّلقاش مْسَجَّل في كْتاب الحْياة، يَتَّرما في واد النار.
15 Yait ta wabin men yawas ana bukamaim hititita’ur i hita’asiy wairaf ana kukuf wanawananan rara’iy.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.