Apocalipse 13

العهد الجديد باللهجة الجزائرية (ARQ) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 وشَفت هايشة طالعة من البْحَر، عَندها عْشَر ڤْرون وسْبَع ريسان، وعلى ڤْرونها عْشَر تيجان، وعلى ريسانها آسماوات كُفر.
1 E eu pus-me sobre a areia do mar, e vi subir do mar uma besta que tinha sete cabeças e dez chifres, e sobre os seus chifres dez diademas, e sobre as suas cabeças um nome de blasfêmia.
2 والهايشة اللي شَفتها تْشَبَّه للفَهد، ورَجليها كي رَجلين الدُب، وفُمها كي فُم السْبَع. عْطالها التَنّين قَوّتو وعَرشو وقُدرة كْبيرة.
2 E a besta que vi era semelhante ao leopardo, e os seus pés como os de urso, e a sua boca como a de leão; e o dragão deu-lhe o seu poder, e o seu trono, e grande poderio.
3 واحَد من ريسانها كان كي اللي مَدبوح رايَح يْموت، بَصَّح الجَرح اللي كان رايَح يْسَبَّبلها الموت بْرا. الأرض كامَل كانَت مَستَعجبة وهِيَ تْتَبَّع فالهايشة،
3 E vi uma das suas cabeças como ferida de morte, e a sua chaga mortal foi curada; e toda a terra se maravilhou após a besta.
4 وسَجدو الناس قُدّام التَنّين خاطَر عْطا القُدرة للهايشة، وسَجدو قُدّام الهايشة وهومَ يْقولو: "شْكون بْحال الهايشة وشْكون يَقدَر يْحارَبها؟"
4 E adoraram o dragão que deu à besta o seu poder; e adoraram a besta, dizendo: Quem é semelhante à besta? Quem poderá batalhar contra ela?
5 وأتَّعطالها فَم يْقول كْلام عيب وكُفرِيّات، وأتَّعطاتَلها القُدرة باش تَتصَرَّف مُدّة تْنين ورَبعين شْهَر.
5 E foi-lhe dada uma boca, para proferir grandes coisas e blasfêmias; e deu-se-lhe poder para agir por quarenta e dois meses.
6 وحَلَّت فَمّها بكُفرِيّات ضَد الله، باش تَكفَر على آسمو وسُكنانو واللي يَسُّكنو فالسْما.
6 E abriu a sua boca em blasfêmias contra Deus, para blasfemar do seu nome, e do seu tabernáculo, e dos que habitam no céu.
7 وأتَّعطالها باش تْحارَب القَدّيسين وتَغلَبهُم وأتَّعطاتَلها القُدرة على كُل قْبيلة وشَعب ولُغة وأُمّة.
7 E foi-lhe permitido fazer guerra aos santos, e vencê-los; e deu-se-lhe poder sobre toda a tribo, e língua, e nação.
8 وكامَل اللي يَسُّكنو الأرض رايحين يَسَّجدولها، اللي آسَمهُم ماشي مَكتوب من اللي تْأَسّسَت الدَنيا في كْتاب الحْياة مْتاع الخْروف اللي نْدبَح.
8 E adoraram-na todos os que habitam sobre a terra, esses cujos nomes não estão escritos no livro da vida do Cordeiro que foi morto desde a fundação do mundo.
9 وَلاّ واحَد عَندو وْدَن، غير يَسمَع.
9 Se alguém tem ouvidos, ouça.
10 اللي للحَبس، يْروح للحَبس؛ اللي لازَم يَنقتَل بالسيف، يَنقتَل بالسيف. هْنا راهو تْبات وإيمان القَدّيسين.
10 Se alguém leva em cativeiro, em cativeiro irá; se alguém matar à espada, necessário é que à espada seja morto. Aqui está a paciência e a fé dos santos.
11 وشَفت هايشة واحَدوخرى طالعة من الأرض، كان عَندها زوج ڤْرون كي الخروف وكانَت تَهدَر كي التَنّين.
11 E vi subir da terra outra besta, e tinha dois chifres semelhantes aos de um cordeiro; e falava como o dragão.
12 وكانَت تَستَعمَل كامَل القُدرة مْتاع الهايشة الأولى اللي قُدّامها، وتْعامَل الأرض واللي يَسُّكنو فيها باش يَعَّبدو الهايشة الأولى اللي بْرا الجَرح اللي كان رايَح يَسَبَّبلها الموت.
12 E exerce todo o poder da primeira besta na sua presença, e faz que a terra e os que nela habitam adorem a primeira besta, cuja chaga mortal fora curada.
13 وكانَت تْدير مارات كْبار باش تاني تَهبَط نار من السْما على الأرض قُدّام الناس.
13 E faz grandes sinais, de maneira que até fogo faz descer do céu à terra, à vista dos homens.
14 وضَيّعت اللي يَسُّكنو على الأرض بالمارات اللي أتَّعطالها باش تْديرهُم قُدّام الهايشة، وهِيَ تْقول للي يَسُّكنو على الأرض يْديرو تَصويرة للهايشة اللي كان عَندها الجَرح مْتاع السيف وهِيَ ما زالها عايشة.
14 E engana os que habitam na terra com sinais que lhe foi permitido que fizesse em presença da besta, dizendo aos que habitam na terra que fizessem uma imagem à besta que recebera a ferida da espada e vivia.
15 وأتَّعطالها باش تْمَد روح لتَصويرة الهايشة باش تاني تَصويرة الهايشة تَهدَر وباش تْحَتَّم على كامَل اللي ما يَعَّبدوش تَصويرة الهايشة يَنقَتلو.
15 E foi-lhe concedido que desse espírito à imagem da besta, para que também a imagem da besta falasse, e fizesse que fossem mortos todos os que não adorassem a imagem da besta.
16 وتْحَتَّم على كامَل، صْغار وكْبار، مْرَفّهين وڤْلالين، ناس حْرار وعْبيد، باش تَتَّعطالهُم شامة في يَدهُم اليْمنى وعلى جْبايَههُم،
16 E faz que a todos, pequenos e grandes, ricos e pobres, livres e servos, lhes seja posto um sinal na sua mão direita, ou nas suas testas,
17 وباش واحَد ما يَقدَر يْبيع وَلاّ يَشري غير وَلاّ عَندو الشامة، آسَم الهايشة وَلاّ الرَقَم مْتاع آسَمها.
17 Para que ninguém possa comprar ou vender, senão aquele que tiver o sinal, ou o nome da besta, ou o número do seu nome.
18 هْنا راهو العْقَل. اللي عَندو فْهامة، يَحسَب رَقَم الهايشة، هُوَ رَقَم بْنادَم، ورَقَمها سَت مْية وسَتّة وسَتّين.
18 Aqui há sabedoria. Aquele que tem entendimento, calcule o número da besta; porque é o número de um homem, e o seu número é seiscentos e sessenta e seis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.