2 Pedro 3
العهد الجديد باللهجة الجزائرية (ARQ) vs NVT
1 هاي يا الحْباب البْرِيّة التانية اللي نَكتَبهالكُم، فيهُم حَبّيت نْفَكَّركُم باش نْفَيَّق فيكُم التَخمام الصْحيح،
1 Amados, esta é minha segunda carta a vocês, e em ambas procurei refrescar sua memória e incentivá-los a pensar com clareza.
2 باش تَتفَكّرو الكْلام اللي قالوه من قْبَل الأَنبيا القَدّيسين والفَرض مْتاع رَبّنا وسَلاّكنا اللي قالوهولكُم الرُسُل مْتاعكُم،
2 Quero que se lembrem do que disseram os santos profetas muito tempo atrás e do que ordenou nosso Senhor e Salvador por meio dos apóstolos que lhes enviou.
3 عارفين هاد الشي قْبَل، باللي رايَح يْجي فاليامات الأخرانِيّين ناس يَستَهزاو ويَمشيو على حْساب شَهواتهُم،
3 Acima de tudo, quero alertá-los de que nos últimos dias surgirão escarnecedores que zombarão da verdade e seguirão os próprios desejos,
4 ويْقولو: "وين راهو الوَعد مْتاعو باش يْجي؟ خاطَر من اللي ماتو جْدودنا، كُل شي باقي على حالو كيما كان كي نَخلَق الخَلق فالبَدية."
4 dizendo: “O que houve com a promessa de que ele voltaria? Desde antes do tempo de nossos antepassados, tudo permanece igual, como desde a criação do mundo”.
5 خاطَر خْفا عليهُم بمُرادهُم باللي السْماوات كانو من زْمان والأرض قامَت على الما وبالما، وهَدا كامَل بكَلمة الله،
5 Eles esquecem deliberadamente que Deus, por sua palavra, há muito tempo criou os céus e a terra seca, que fez surgir em meio às águas.
6 وبيهُم اللي نْهَلكَت الدَنيا مْتاع داك الوَقت كي فاض عليها الما.
6 Depois, com água destruiu todo o mundo antigo, no dilúvio.
7 بَصَّح السْماوات والأرض مْتاع دُرك، كَلمة الله هَديك بالدات اللي راهي مْخَليَتهُم للنار في يوم الحْساب وهْلاك الناس الفاجرين.
7 Pela mesma palavra, os céus e a terra que agora existem foram reservados para o fogo e estão guardados para o dia do julgamento, quando todos os perversos serão destruídos.
8 كايَن حاجة ما لازَمش تَخفا عليكُم يا الحْباب، باللي يوم واحَد عَند الرَب كيما أَلف عام وأَلف عام كي يوم واحَد.
8 Logo, amados, não se esqueçam disto: para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 الرَب ما يَبطاش باش يْحَقَّق وَعدو، كيما يَحَّسبو شي ناس باللي بْطا، بَصَّح هُوَ يَصبَر عليكُم ماشي حاب ناس يَهَّلكو. بالعَكس، حاب كُل واحَد يْجي للتوبة.
9 Na verdade, o Senhor não demora em cumprir sua promessa, como pensam alguns. Pelo contrário, ele é paciente por causa de vocês. Não deseja que ninguém seja destruído, mas que todos se arrependam.
10 يوم الرَب يْجي كي السَرّاق، فيه يْزولو السْماوات بصوت كْبير، ويَنحَلّو الحاجات اللي تْكَونَت منهُم الدَنيا مَحروقين، والأرض والعْمال اللي فيها يَنكَشفو.
10 Contudo, o dia do Senhor virá como um ladrão. Os céus desaparecerão com terrível estrondo, e até os elementos serão consumidos pelo fogo, e a terra e tudo que nela há serão expostos.
11 هِمّالا، على حْساب اللي كُل شي يَنحَل، واش من الناس لازَم تْكونو وأنتومَ ماشيين فالقَداسة والتَقوى،
11 Visto, portanto, que tudo ao redor será destruído, a vida de vocês deve ser caracterizada por santidade e devoção,
12 مَستَنيين ومَزروبين باش يْجي يوم الله، اللي فيه يَنحَلّو السْماوات لاهبين ويْدوبو الحاجات اللي تْكَونَت منهُم الدَنيا مَحروقين.
12 esperando o dia de Deus e já antecipando sua vinda. Nesse dia, ele incendiará os céus, e os elementos se derreterão nas chamas.
13 نَستَنّاو سْماوات جْدَد وأَرض جْديدة يَسكُن فيهُم الحَق على حْساب وَعدو.
13 Nós, porém, aguardamos com grande expectativa os novos céus e a nova terra que ele prometeu, um mundo pleno de justiça.
14 على هَدا، يا الحْباب، وأنتومَ تَستَنّاو هاد الشي، ديرو مَجهودكُم باش يَلقاكُم هانيين، بلا عيب وَلا لوم،
14 Portanto, amados, enquanto esperam que essas coisas aconteçam, esforcem-se para levar uma vida pacífica, pura e sem culpa aos olhos de Deus.
15 وأحَّسبو الصْبَر مْتاع رَبنا سَبّة للسْلاك، كيما كْتَبَّلكُم خونا الحْبيب بولَس على حْساب العْقَل اللي نَعطالو،
15 E lembrem-se de que a paciência de nosso Senhor permite que as pessoas sejam salvas. Foi isso que nosso amado irmão Paulo lhes escreveu, com a sabedoria que lhe foi concedida.
16 كيما في كامَل البْراوات اللي يَهدَر فيهُم على هاد الشي، وفيهُم حاجات واعرين باش يَنفَهمو، وكايَن ناس جاهلين وماشي تابتين حَرّفوهُم كيما دارو للكْتوب الأخرين، هاد الناس تْسَببو في هْلاكهُم.
16 Ele trata dessas questões em todas as suas cartas. Alguns de seus comentários são difíceis de entender, e os ignorantes e instáveis distorceram suas cartas, como fazem com outras partes das Escrituras. Como resultado, eles próprios serão destruídos.
17 أنتومَ هِمّالا، يا الحْباب، اللي فْهَمتو، رَدّو بالكُم تْعودو تَنغَرّو بضْياعة اللي ما عَندهُمش الدين وتْطيحو بَعد تْباتكُم،
17 Amados, vocês já sabem dessas coisas. Portanto, estejam atentos, a fim de que não sejam levados pelos erros desses perversos e percam sua firmeza.
18 أَكَّبرو فالنَعمة ومَعرِفة رَبنا وسَلاّكنا يَسوع المَسيح. ليه المَجد دُرك وللدْوام. آمين.
18 Antes, cresçam na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, agora e para sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.