2 Coríntios 6

العهد الجديد باللهجة الجزائرية (ARQ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 على حْساب اللي نَخَّدمو مع الله، نَطَّلبو منكُم ما تْخَلّيوش النَعمة اللي نَلتوها من الله بلا فايدة،
1 E nós, na qualidade de cooperadores com ele, também vos exortamos a que não recebais em vão a graça de Deus
2 خاطَر يْقول: "فالوَقت المْليح سْتاجَبتلَك. في يوم السْلاك، نَجّيتَك. هاو دُرك الوَقت المْليح، هاو دُرك يوم السْلاك."
2 (porque ele diz: Eu te ouvi no tempo da oportunidade e te socorri no dia da salvação; eis, agora, o tempo sobremodo oportuno, eis, agora, o dia da salvação);
3 ما نَعطيو السَبّة فالعَترة لحَتّى واحَد، باش خَدمَتنا ما تَتلامش.
3 não dando nós nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o ministério não seja censurado.
4 بالعَكس، في كُل شي نْبَيّنو روحنا خَدّامين الله، بالصْبَر الكْبير فالشْدايَد، فاللازمات، فالتَهوال،
4 Pelo contrário, em tudo recomendando-nos a nós mesmos como ministros de Deus: na muita paciência, nas aflições, nas privações, nas angústias,
5 فالضْرابي، فالحْباس، فالهول، فالعْيا، فسَهرات الليل، فالصْيام،
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 بالصْفا، بالعَلم، بتَسِعة الخاطَر، بالمْلاحة، بالروح القُدّوس، بمْحَبّة بلا تْنوفيق،
6 na pureza, no saber, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 بكْلام الحَق، بقُدرة الله، بسْلاح الصْلاح فالهَجمة والمْحامية،
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça, quer ofensivas, quer defensivas;
8 فالشان والمْهانة، مَدكورين بالمْليح وَلاّ بالدوني، شايفيننا خَدّاعين والو حَقّانِيّين،
8 por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama, como enganadores e sendo verdadeiros;
9 غُرابا والو مَعروفين، فالمَمات والو حَيّين، مْعاقبين بَصَّح هانا ماشي مَقتولين،
9 como desconhecidos e, entretanto, bem-conhecidos; como se estivéssemos morrendo e, contudo, eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 مْغَبّنين بَصَّح دايمًا فَرحانين، ڤْلالين بَصَّح نَغنيو الأخرين، ما عَندنا والو بَصَّح مالكين كُل شي.
10 entristecidos, mas sempre alegres; pobres, mas enriquecendo a muitos; nada tendo, mas possuindo tudo.
11 صارَحناكُم يا الكورَنتيّين، حَلّينالكُم قَلبنا،
11 Para vós outros, ó coríntios, abrem-se os nossos lábios, e alarga-se o nosso coração.
12 ما راكُمش فالضيق عَندنا، في قْلوبكُم اللي راكُم تْحَسّو هَكدا.
12 Não tendes limites em nós; mas estais limitados em vossos próprios afetos.
13 كافيونا، راني نَهدَر معاكُم كي وْلادي، أتوَسعولنا أنتومَ تاني.
13 Ora, como justa retribuição (falo-vos como a filhos), dilatai-vos também vós.
14 ما تْروحوش تَنحَطّو مع الكُفّار تَحت مَضمَض بَرّاني. خاطَر فاش يَشرَك الصْلاح مع الشَر، وفاش يَشرَك الضو مع الضْلام؟
14 Não vos ponhais em jugo desigual com os incrédulos; porquanto que sociedade pode haver entre a justiça e a iniquidade? Ou que comunhão, da luz com as trevas?
15 واش من العْقَد بين المَسيح وإبليس وواش هُوَ نْصيب المومَن مع الكافَر؟
15 Que harmonia, entre Cristo e o Maligno? Ou que união, do crente com o incrédulo?
16 واش من العْقَد بين هَيكَل الله والأصنام؟ خاطَر حْنا هَيكَل الله الحَي كيما قال الله: "نَسكُن في وَسطهُم وفي وَسطهُم نَمشي، ونْكون أنا إِلَههُم وهومَ يْكونو شَعبي،
16 Que ligação há entre o santuário de Deus e os ídolos? Porque nós somos santuário do Deus vivente, como ele próprio disse: Habitarei e andarei entre eles; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 على هَدا، أخُّرجو من وَسطهُم وأنفَرّقو عليهُم، يْقول الرَب، ما تْمَسّوش الناجَس وأنا نَقبَلكُم،
17 Por isso, retirai-vos do meio deles, separai-vos, diz o Senhor; não toqueis em coisas impuras; e eu vos receberei,
18 نْكون باباكُم وتْكونو وْلادي وبْناتي." يْقول الرَب القادَر.
18 serei vosso Pai, e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.