1 Tessalonicenses 2
العهد الجديد باللهجة الجزائرية (ARQ) vs NVT
1 أنتومَ بالدات، يا الخاوة، تَعَّرفو باللي مْجينا عَندكُم ما كانش على باطَل،
1 Vocês mesmos sabem, irmãos, que a visita que lhes fizemos não foi inútil.
2 كيما راكُم عارفين، بَعد ما تْعَدّبنا ونْسَبّينا في فيلِبّي، شَدّينا فالله باش نْكَلّموكُم على إنجيل الله في جِهاد كْبير،
2 Sabem como fomos maltratados e quanto sofremos em Filipos, antes de chegarmos aí. E, no entanto, com confiança em nosso Deus, anunciamos a vocês as boas-novas de Deus, apesar de grande oposição.
3 خاطَر، دَعوَتنا ليكُم ما كانَتش مَبنِيّة على الغْلاط وَلاّ صْوالَح دونِيّين وَلاّ على الحيلة،
3 Portanto, como veem, não pregamos com a intenção de enganá-los, nem com motivos impuros, nem com artimanhas.
4 بَصَّح، على حْساب اللي الله وَكّلنا على الإنجيل بَعد ما جَرَّبنا، نَهَّدرو باش نْرَضّيو الله اللي يْجَرَّب قْلوبنا ماشي باش نْرَضّيو الناس.
4 Em vez disso, falamos como mensageiros aprovados por Deus, aos quais foram confiadas as boas-novas. Nosso propósito não é agradar as pessoas, mas a Deus, que examina as intenções de nosso coração.
5 راكُم عارفين، عْمَرنا ما كُنّا في كْلام القْزوب وَلا كان الطْمَع سَبَّتنا والله شاهَد،
5 Como bem sabem, nunca tentamos conquistá-los com bajulação, e Deus é nossa testemunha de que não agimos motivados pela ganância.
6 وَلا حَوَّسنا الشُكر من عَند الناس، لا من عَندكُم وَلا من غيركُم،
6 Quanto ao reconhecimento humano, nunca o buscamos de vocês, nem de nenhum outro.
7 كُنّا قادرين، على حْساب اللي حْنا رُسُل المَسيح، نَفَّرضو حَقّنا عليكُم، بَصَّح حْنا صَغَّرنا روحنا معاكُم، وحَنّينا عليكُم كيما تْحَن اليمات على وْلادها.
7 Ainda que, como apóstolos de Cristo, tivéssemos o direito de fazer certas exigências, agimos como crianças entre vocês. Ou melhor, fomos como a mãe que alimenta os filhos e deles cuida.
8 شْحال حَبّيناكُم حَتّى حَبّينا ماشي بَرك نَعطيوكُم إنجيل الله بَصَّح نَعطيوكُم حَتّى حْياتنا من كَترة اللي وَلّيتو عْزاز علينا.
8 Nós os amamos tanto que compartilhamos com vocês não apenas as boas-novas de Deus, mas também nossa própria vida.
9 ياخي تَشفاو يا الخاوة على شْقانا وتَعبنا وحْنا نَخَّدمو ليل ونْهار باش ما نْتَقّلو على حَتّى واحَد كي بَشَّرناكُم بإنجيل الله،
9 Não se lembram, irmãos, de como trabalhamos arduamente entre vocês? Noite e dia nos esforçamos para obter sustento, a fim de não sermos um peso para ninguém enquanto lhes anunciávamos as boas-novas de Deus.
10 راكُم شاهدين والله شاهَد كيفاش كانَت سيرَتنا معاكُم أنتومَ المومنين مْقَدّسة، وصالحة وما كانش واش تْقولو فيها،
10 Vocês mesmos são nossas testemunhas, e Deus também é, de que fomos dedicados, honestos e irrepreensíveis com todos vocês, os que creem.
11 كيما راكُم عارفين، كُنّا لكُل واحَد فيكُم كي الباباة مع وْلادو،
11 E sabem que tratamos a cada um como um pai trata seus filhos.
12 نْسَجّعوكُم ونْعَزّيوكُم ونْوَصّيوكُم باش تْكون سيرَتكُم تْليق بالله اللي دْعاكُم لمَلَكوتو ومَجدو.
12 Aconselhamos, incentivamos e insistimos para que vivam de modo que Deus considere digno, pois ele os chamou para terem parte em seu reino e em sua glória.
13 وعلى هَدا تاني، نَشُّكرو الله دايمًا اللي كي سْمَعتو منّا كْلام الله، قْبَلتوه ماشي كي اللي كْلام بْني آدَم، قْبَلتوه كيما هُوَ مْتاع الصَح، كْلام الله اللي راهو تاني يَخدَم فيكُم أنتومَ المومنين،
13 Portanto, nunca deixamos de agradecer a Deus, pois, quando vocês receberam de nós a mensagem dele, não consideraram nossas palavras meras ideias humanas, mas as aceitaram como palavra de Deus, o que sem dúvida são. E essa mensagem continua a atuar em vocês, os que creem.
14 إيه يا الخاوة، وَلّيتو كيما كْنايَس الله اللي راهُم فاليَهودِيّة في يَسوع المَسيح، خاطَر أنتومَ تاني عانيتو من الحاجات اللي عاناو هومَ منهُم، أنتومَ من ناس بْلادكُم وهومَ من اليْهود،
14 E então, irmãos, vocês foram perseguidos por seus próprios compatriotas, tornando-se assim imitadores das igrejas de Deus em Cristo Jesus na Judeia, que também sofreram nas mãos de seu próprio povo, os judeus.
15 اللي قَتلو الرَب يَسوع والأَنبيا وشَحنو علينا، ما يْرَضّيوش الله ومْعاديين جْميع الناس،
15 Eles mataram o Senhor Jesus e os profetas, e agora também nos perseguem. Não agradam a Deus e trabalham contra toda a humanidade,
16 على حْساب اللي ما يْخَلّيوناش نَهَّدرو للكُفّار باش يَسَّلكو، وهَكدا زادو كَمّلو على غْلاطهُم، بَصَّح مع الأَخَّر لْحَقهُم زْعاف الله.
16 procurando impedir-nos de anunciar a salvação aos gentios. Com isso, continuam a acumular pecados, mas a ira de Deus finalmente os alcançou.
17 وحْنا يا الخاوة، بَعد ما بَعَّدنا عليكُم وَقت قْصير، كُنتو بْعاد على العين بصح ماشي على القَلب، زَدنا تْشَوَّقنا كْتَر باش نْشوفو وَجهكُم.
17 Irmãos, depois de um breve tempo separados de vocês, embora nosso coração nunca os tenha deixado, esforçamo-nos por voltar a vê-los, pela grande saudade que sentimos.
18 على هَدا حَبّينا نْجيو لعَندكُم، أنا بالدات، بولَس، شْحال من مَرّة حَبّيت نْجي بَصَّح الشيطان مْنَعني.
18 Queríamos muito visitá-los, e eu, Paulo, tentei não apenas uma vez, mas duas; Satanás, porém, nos impediu.
19 إيه، خاطَر شْكون هُوَ رْجانا وفَرحَتنا وتاج المَجد مْتاعنا قُدّام رَبّنا يَسوع كي يْجي؟ ماشي أنتومَ؟
19 Afinal, o que nos dá esperança e alegria? E qual será nossa magnífica recompensa e coroa diante do Senhor Jesus quando ele voltar? Serão vocês!
20 إيه، أنتومَ المَجد مْتاعنا وفَرحَتنا.
20 Sim, vocês são nosso orgulho e nossa alegria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.