1 Timóteo 6

العهد الجديد باللهجة الجزائرية (ARQ) vs BKJ

Sair da comparação
1 العْبيد اللي تَحت السيطَرة، لازَم يْشوفو سْيادهُم يَستاهلو كُل قْدَر باش ما يْجيبوش السَبّان لآسَم الله والتَعليم،
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo considerem seus senhores dignos de toda a honra, para que o nome de Deus e sua doutrina não sejam blasfemados.
2 واللي عَندهُم سْياد مومنين، ما لازَمش يَحَّڤروهُم كي هومَ خاوة. بالعَكس لازَم يَخَّدمولهُم كْتر خاطَر هومَ مومنين وحْباب، عَلَّم هاد الشي وسَجَّع.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, por serem irmãos; antes, os sirvam, porque eles são fiéis e amados, participantes do benefício. Ensine e exorte estas coisas.
3 وَلاّ واحَد عَلَّم تَعليم آخُر وما شَدّش في كْلام رَبّنا يَسوع المَسيح الصْحيح، والتَعليم اللي يْوافَق الإيمان مْتاعنا،
3 Se alguém ensina de outro modo, e se não conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 يْكون تْنَعما بالتَكَبُّر، ما راهو عارَف والو، مْريض بالنِقاشات ودْواس الكْلام، من تَم يْجي الحْسَد، الشَقْلالة، السَبّان، الشَك اللي ماشي مْليح،
4 é orgulhoso e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais surgem invejas, porfias, injúrias, más suposições,
5 الخِلافات الدايمين اللي بين ناس عَقلِيَّتهُم فاسدة، اللي ما عَرفوش الحَق وحاسبين يَترَفهو بالتَقوى.
5 contendas perversas de homens corruptos da mente e destruídos da verdade, supondo que lucro é piedade. Aparta-te dos tais.
6 التَقوى صَح تْجيب فايدة كْبيرة كي تْكون مْع القناعة،
6 Mas a piedade com contentamento é grande ganho.
7 خاطَر ما جَبنا حَتّى حاجة للدَنيا، وما نَقَّدرو نَدّيو حَتّى حاجة،
7 Porque nada trouxemos para este mundo e é certo que nada podemos levar dele.
8 هِمّالا يْكون عَندنا القوت والكَسوة، نَستَقنعو بهاد الشي،
8 Tendo, porém, comida e vestuário, estejamos com isso contentes.
9 بَصَّح اللي يْحَبّو يَترَفّهو، يْطيحو فالغْواية وفَخ بَزّاف الشَهوات التافهين واللي يْضَرّو، اللي يْغَرّقو الناس فالهْلاك والضْياعة.
9 Mas os que querem ser ricos caem em tentação, e em laço, e em muitas concupiscências tolas e nocivas, que submergem os homens na destruição e perdição.
10 إيه، السَبّة مْتاع هاد الوْجاع كامَل هِيَّ مْحَبّة المال، اللي كي حَوّسو عليه ضاعو بْعيد على الإيمان وجَوّزو على روحْهُم وْجاع بَزّاف.
10 Porque o amor ao dinheiro é a raiz de todo o mal; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 بَصَّح أنتَ يا راجَل الله، أُهرَب من هاد الحاجات، وحَوَّس على الصْلاح، التَقوى، الإيمان، المْحَبّة، الصْبَر، والمْلاحة.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a paciência, a mansidão.
12 حارَب الحَرب الزينة مْتاع الإيمان، أَحكَم الحْياة الدايمة، اللي نَدعيت ليها واللي سْتَعرَفتَلها عْتراف زين قُدّام شْهود بَزّاف.
12 Luta o bom combate da fé, toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado, tendo já confessado boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 نْوَصّيك قُدّام الله اللي يَعطي الحْياة لكُل حاجة، والمَسيح يَسوع اللي شْهَد قُدّام بيلاطَس البُنطي شْهادة شابّة،
13 Mando-te aos olhos de Deus, que todas as coisas vivifica, e diante de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos deu o testemunho de boa confissão,
14 أَحفَض أَنت الفَرض وكون بْلا عيب وما تَتلامش، حَتّى يَضهَر رَبّنا يَسوع المَسيح،
14 que guardes este mandamento sem mácula e repreensão, até a aparição de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 اللي في وَقتو يْبَيّنو المُبارَك والأَعلى الوْحيد، سَلطان السْلاطَن ورَب الأرباب،
15 a qual, a seu tempo, mostrará quem é o bendito e único Poderoso, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 اللي هُوَ بَرك ما يْموتش، ساكَن في نور واحَد ما يَقدَر يَوصَل ليه، حَتّى بْنادَم ما شافو، ما يَقدرَ يْشوفو. ليه الكَرامة والقُدرة الدايمة. آمين.
16 o único que tem a imortalidade e habita na luz da qual ninguém pode se aproximar; a quem nenhum dos homens viu nem pode ver; ao qual seja a honra e poder para sempre. Amém.
17 وَصّي المْرَفّهين مْتاع هاد الزْمان، باش ما يْكونوش مَتكَبّرين، وما يَرجاوش فالغْنا اللي ماشي دايَم، ويَرجاو فالله اللي يَعطيلنا كُل شي بالزْيادة باش نَتمَتّعو،
17 Manda aos que são ricos neste mundo que não sejam altivos, nem confiem na incerteza das riquezas, mas no Deus vivo, que abundantemente nos dá todas as coisas para deleites;
18 يْديرو الخير، يْكونو مْرَفّهين بالعْمال الصالحين، يْكونو كْرام كي يْمَدّو، يَقَّسمو مع الأُخرين،
18 que façam o bem, que sejam ricos em bons trabalhos, prontos a repartir, dispostos a se comunicar;
19 يْلَمّو لروحهُم راس مال شْباب للمُستَقبل، ويَحَّكمو الحْياة الحَقّانِيّة.
19 que entesourem para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a vida eterna.
20 يا تيموتاوَس، حافَض على الأمانة، أَخطيك من الهَدرة الباطلة ودْواس العَلم المْزَيَّف،
20 Ó Timóteo, guarda o que te foi confiado, evitando os falatórios vãos e profanos e as oposições da falsamente chamada ciência,
21 خاطَر كايَن اللي دارو روحهُم عَندهُم هاد العَلم وبَعّدو على الإيمان. النَعمة مْعاكُم.
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja contigo. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.