1 Timóteo 1
العهد الجديد باللهجة الجزائرية (ARQ) vs BKJ
1 بولَس، رَسول المَسيح يَسوع على حْساب أمَر الله سَلاّكنا والمَسيح يَسوع رْجانا،
1 Paulo, um apóstolo de Jesus Cristo, segundo o mandado de Deus, nosso Salvador, e do Senhor Jesus Cristo, que é a nossa esperança,
2 لتيموتاوَس، وْليدي الحَقّاني فالإيمان. نَعمة، رَحمة، سْلام من عَند الله الآب والمَسيح يَسوع رَبّنا.
2 a Timóteo, meu próprio filho na fé: Graça, misericórdia e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da de Jesus Cristo, nosso Senhor.
3 كي كُنت أَنا رايَح لمَقدونِيّة، وَصّيتَك تَبقا في آفسُس، باش تْوَصّي شي ناس ما يْعَلّموش تَعليم واحَدآخُر،
3 Como te supliquei que ainda continuasses em Éfeso, quando parti para a Macedônia, a fim de advertires a alguns que não ensinem outra doutrina,
4 وما يْشَدّوش فالخُرَّيفات والأصول والفُصول اللي ما يَخلاصوش، اللي يَدّيو للهَدرة في عوض خُطّة الله فالإيمان.
4 nem se deem a fábulas ou a genealogias intermináveis, que mais produzem questões do que edificação de Deus, que consiste na fé; assim o faço.
5 المَقصود من الوْصاية المْحَبّة اللي جايّة من قَلب صافي ومن ضَمير صالَح ومن إيمان بْلا تْنوفيق،
5 Ora, o fim do mandamento é a caridade de um coração puro, e de uma boa consciência, e de uma fé não fingida.
6 كايَن اللي بَعّدو على هاد الحاجات، وضاعو فالهَدرة اللي على باطَل.
6 Da qual alguns, tendo se desviado, se desviaram para vãs contendas;
7 حَبّو يْكونو شْيوخة فالشَريعة، وهومَ ما يَفَّهمو لا واش يْقولو وَلا الشي اللي يْوَكّدو عليه.
7 desejando ser professores da lei e não entendendo nem o que dizem nem o que afirmam.
8 رانا عارفين باللي الشَريعة مْليحة لو كان الواحَد يَستَعمَلها كيما لازَم،
8 Mas sabemos que a lei é boa, se alguém a usa legitimamente,
9 عارفين هاد الشي، باللي الشَريعة ماشي مَديورة للصالَح، بَصَّح للي يْديرو الشَر وللعاصيين، اللي ما يْخافوش رَبّي والخاطيين، اللي ما عَندهُمش الدين وما يْديروش القْدَر للشي المْقَدّس، اللي يَقُّتلو البابات ويَقُّتلو اليَمّات، للقَتّالين،
9 sabendo isto, que a lei não é feita para um homem justo, mas para os injustos e desobedientes, para os ímpios e pecadores, para os irreligiosos e profanos, para os assassinos de pais e assassinos de mães, para os homicidas,
10 للفاسقين، للرْجال اللي يَزنيو مع الرْجال، للي يْتاجرو فالرْجال، للكَدّابين، للي يَحَّنتو ولكُل ما هُوَ عَكس التَعليم الصْحيح،
10 para os fornicadores, para aqueles que se contaminam com o sexo masculino, para os sequestradores, para os mentirosos, para os perjuros e para tudo o que for contrário à sã doutrina,
11 على حْساب إِنجيل مَجد الله المْبارَك واللي وَكَّلني عليه.
11 conforme o glorioso evangelho do Deus bendito, que me foi confiado.
12 نَشكُر اللي قَوّاني، المَسيح يَسوع رَبّنا، خاطَر شافني نَستاهَل التيقة ودارني فالخَدمة، أَنا
12 E dou graças a Cristo Jesus, nosso Senhor, que me capacitou, porque me considerou fiel, pondo-me no ministério,
13 اللي كُنت من قْبَل كافَر، وحَڤّار وقْبيح بَصَّح نَلت الرَحمة، خاطَر كُنت جاهَل وتْصَرَّفت بلا إيمان.
13 a mim, que dantes fui blasfemo, e perseguidor, e opressor; mas obtive misericórdia, porque o fiz ignorantemente, na incredulidade.
14 نَعمة رَبّنا فاضَت مع الإيمان والمْحَبّة فالمَسيح يَسوع.
14 E a graça de nosso Senhor superabundou com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 هاد الكْلام يَستاهَل يَتّامَن ويْنَقبَل كامَل، المَسيح يَسوع جا للدَنيا باش يْسَلَّك الخاطيين اللي أَنا هُوَ الأَوَّل فيهُم،
15 Esta é uma palavra fiel e digna de toda aceitação, que Cristo Jesus veio ao mundo, para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 بَصَّح على هَدا نَلت الرَحمة، باش يَسوع المَسيح يْوَرّي فِيَّ أَنا الأَوّلاني المْتَل مْتاع كامَل الوْسَع مْتاع خاطرو للي يْجيو للإيمان بيه على جال الحْياة الدايمة،
16 Mas, por isso, obtive misericórdia, para que primeiro em mim Jesus Cristo mostrasse toda a sua longanimidade, para exemplo dos que haviam de crer nele para a vida eterna.
17 لسَلطان الدْوام، اللي ما يَفناش، ما يَنشافش، لله الواحَد الكَرامة والمَجد للدْوام. آمين.
17 Ora, ao Rei eterno, imortal, invisível, ao único Deus sábio seja honra e glória para sempre e sempre. Amém.
18 هاي الوْصاية اللي نْخَلّيلَك يا وْليدي تيموتاوَس، على حْساب النُبُوّات اللي تْقالو من قْبَل عليك، باش تْحارَب بيهُم الحَرب الزينة،
18 Este mandato eu confio a ti, filho Timóteo, que, segundo as profecias que houveram acerca de ti, para que tu, por meio delas, combatesse uma boa guerra,
19 بإيمان وضَمير صالَح، اللي كايَن اللي خَلاّوهُم وغَرقو من جيهة الإيمان،
19 conservando a fé e a boa consciência, que alguns colocaram de lado e naufragaram na fé.
20 ومن بينهُم هِمِنايوس وسْكَندَر، اللي سَلَّمتهُم للشيطان باش يَتعَلّمو ما يْزيدوش يَكُّفرو.
20 E entre esses foram Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.