1 João 3
العهد الجديد باللهجة الجزائرية (ARQ) vs BKJ
1 شوفو المْحَبّة اللي عْطاهالنا الآب، حَتّى تْسَمّينا وْلاد الله، وحْنا هَكداك. على هَدا الدَنيا ما تَعرَفناش، خاطَر ما تَعَّرفوش.
1 Contemple, que tipo de amor o Pai nos outorgou, que fôssemos chamados filhos de Deus. Portanto, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 يا الحْباب، دُرك رانا وْلاد الله، ومازال ما بانش واش رايحين نْكونو. نَعَّرفو باللي لوكان يْبان، نْكونو بْحالو، خاطَر نْشوفوه كيما راهو.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não se manifestou o que haveremos de ser. Mas sabemos que, quando ele aparecer, haveremos de ser semelhantes a ele; porque haveremos de vê-lo assim como ele é.
3 وكُل من عَندو هاد الرْجا فيه، يْطَهَّر نَفسو كيما المَسيح طاهَر،
3 E qualquer homem que tem nele esta esperança purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 كُل من يْدير الدَنب، يْدير الشَر، الدَنب هُوَ الشَر،
4 Qualquer que comete pecado, também transgride a lei, porque o pecado é a transgressão da lei.
5 وتَعَّرفو باللي المَسيح جا باش يْنَحّي الدْنوب، وما كانش فيه دَنب.
5 E vós sabeis que ele foi manifestado para carregar os nossos pecados; e nele não há pecado.
6 كُل من يَبقا فيه، ما يَدنَبش، كُل من يَدنَب، ما شافوش وَلا عَرفو.
6 Qualquer que permanece nele não peca; qualquer que peca não o viu e nem o conheceu.
7 يا وْلادي، ما لازَم حَتّى واحَد يْضَيَّعكُم، اللي يْطَبَّق الصْلاح صالَح كيما المَسيح صالَح،
7 Filhinhos, não deixeis homem algum vos enganar. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 اللي يْدير الدَنب، هُوَ من إبليس، خاطَر إبليس من البَدية يَدنَب. على هَدا اللي جا إبن الله، باش يْهَدم عْمال إبليس.
8 Aquele que comete pecado é do diabo; porque o diabo peca desde o princípio. Para este propósito o Filho de Deus foi manifestado: para que ele pudesse destruir as obras do diabo.
9 كُل من نَولَد من الله ما يْديرش دَنب، خاطَر زَرّيعة الله تَبقا فيه وما يَقدَرش يَدنَب، خاطَر نَولَد من الله.
9 Aquele que é nascido de Deus não comete pecado; porque a sua semente permanece nele; e não pode pecar, porque é nascido de Deus.
10 في هاد الشي اللي يْبانو وْلاد الله ووْلاد إبليس: اللي ما يْديرش الصْلاح، ماشي من الله، اللي ما يْحَبش خوه تاني.
10 Nisto os filhos de Deus são manifestos, e os filhos do diabo. Aquele que não pratica a justiça, não é de Deus; e nem aquele que não ama o seu irmão.
11 خاطَر هَدا هُوَ الخْبَر اللي سْمَعتوه من البَدية، باللي لازَم نَحَبّو بَعضنا بَعض،
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio: que devemos amar uns aos outros.
12 ماشي كيما قايين اللي كان من الدوني ودْبَح خوه. وَعلاش دَبحو؟ خاطَر عْمالو كانو دونِيّين وعْمال خوه صالحين.
12 Não como Caim, que era daquele perverso, e assassinou o seu irmão. E por que o assassinou? Porque as suas próprias obras eram más, e as de seu irmão justas.
13 وما تَستَعجبوش يا الخاوة لوكان تَكرَهكُم الدَنيا.
13 Não vos maravilheis, meus irmãos, se o mundo vos odeia.
14 نَعَّرفو باللي فَتنا من الموت للحْياة خاطَر نْحَبّو الخاوة، اللي ما يْحَبش باقي فالموت.
14 Nós sabemos que passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Aquele que não ama o seu irmão permanece na morte.
15 كُل من يَكرَه خوه، قاتَل. وتَعَّرفو باللي كُل قاتَل ما عَندوش الحْياة الدايمة باقية فيه.
15 Qualquer que odeia o seu irmão é homicida. E vós sabeis que a vida eterna não permanece em nenhum homicida.
16 في هاد الشي اللي عْرَفنا المْحَبّة، خاطَر المَسيح مَد حْياتو في خاطَرنا، ولازَم علينا نْمَدّو حْياتنا في خاطَر خاوَتنا.
16 Nisto percebemos o amor de Deus: porque ele deu a sua vida por nós, e nós devemos dar as nossas vidas pelos irmãos.
17 كُل من عَندو مال فالدَنيا ويْشوف خوه مَحتاج وما يَشفَقش عليه، كيفاش مْحَّبة الله باقية فيه؟
17 Porém, quem tem os bens deste mundo, e vê que seu irmão possui necessidade, e fecha-lhe suas entranhas da compaixão, como habita nele o amor de Deus?
18 يا وْلادي، ما لازَمش نْحَبّو غير بالكْلام واللْسان، لازَم نْحَبّو بالعْمال وبالصَح.
18 Meus filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obra e em verdade.
19 في هاد الشي اللي نَعَّرفو باللي حْنا من الحَق ونْهَدّنو قْلوبنا قُدّام الله،
19 E nisto sabemos que somos da verdade, e asseguraremos os nossos corações diante dele.
20 خاطَر وَلاّ حْكَم علينا قَلبنا، الله كْبير على قَلبنا ويَعرَف كُل شي.
20 Porque se o nosso coração nos condena, Deus é maior do que o nosso coração, e conhece todas as coisas.
21 يا الحْباب، وَلاّ قَلبنا ما حْكَمش علينا، عَندنا الآمان قُدّام الله،
21 Amados, se o nosso coração não nos condena, então temos nós confiança para com Deus.
22 والشي اللي نَطَّلبوه، نْنالوه مَنّو خاطَر نَحَّفضو فْرايضو، ونْديرو الحاجات اللي يْرَضّيوَه.
22 E qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos, e fazemos as coisas que são agradáveis à sua vista.
23 وهَدا هُوَ الفَرض مْتاعو، باللي نامنو بآسَم وْليدو يَسوع المَسيح، ونْحَبّو بَعضنا بَعض كيما فْرَض علينا.
23 E este é o seu mandamento: Que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o mandamento que ele nos deu.
24 واللي يَحفَض فْرايضو، يَبقا هُوَ فالله والله فيه، وفي هاد الشي اللي نَعَّرفو باللي هُوَ باقي فينا، بالروح اللي عْطاهولنا.
24 E aquele que guarda os seus mandamentos habita nele, e ele nele. E nisto sabemos que ele está em nós, pelo Espírito que ele nos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.