1 João 3
العهد الجديد باللهجة الجزائرية (ARQ) vs ARA
1 شوفو المْحَبّة اللي عْطاهالنا الآب، حَتّى تْسَمّينا وْلاد الله، وحْنا هَكداك. على هَدا الدَنيا ما تَعرَفناش، خاطَر ما تَعَّرفوش.
1 Vede que grande amor nos tem concedido o Pai, a ponto de sermos chamados filhos de Deus; e, de fato, somos filhos de Deus. Por essa razão, o mundo não nos conhece, porquanto não o conheceu a ele mesmo.
2 يا الحْباب، دُرك رانا وْلاد الله، ومازال ما بانش واش رايحين نْكونو. نَعَّرفو باللي لوكان يْبان، نْكونو بْحالو، خاطَر نْشوفوه كيما راهو.
2 Amados, agora, somos filhos de Deus, e ainda não se manifestou o que haveremos de ser. Sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele, porque haveremos de vê-lo como ele é.
3 وكُل من عَندو هاد الرْجا فيه، يْطَهَّر نَفسو كيما المَسيح طاهَر،
3 E a si mesmo se purifica todo o que nele tem esta esperança, assim como ele é puro.
4 كُل من يْدير الدَنب، يْدير الشَر، الدَنب هُوَ الشَر،
4 Todo aquele que pratica o pecado também transgride a lei, porque o pecado é a transgressão da lei.
5 وتَعَّرفو باللي المَسيح جا باش يْنَحّي الدْنوب، وما كانش فيه دَنب.
5 Sabeis também que ele se manifestou para tirar os pecados, e nele não existe pecado.
6 كُل من يَبقا فيه، ما يَدنَبش، كُل من يَدنَب، ما شافوش وَلا عَرفو.
6 Todo aquele que permanece nele não vive pecando; todo aquele que vive pecando não o viu, nem o conheceu.
7 يا وْلادي، ما لازَم حَتّى واحَد يْضَيَّعكُم، اللي يْطَبَّق الصْلاح صالَح كيما المَسيح صالَح،
7 Filhinhos, não vos deixeis enganar por ninguém; aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 اللي يْدير الدَنب، هُوَ من إبليس، خاطَر إبليس من البَدية يَدنَب. على هَدا اللي جا إبن الله، باش يْهَدم عْمال إبليس.
8 Aquele que pratica o pecado procede do diabo, porque o diabo vive pecando desde o princípio. Para isto se manifestou o Filho de Deus: para destruir as obras do diabo.
9 كُل من نَولَد من الله ما يْديرش دَنب، خاطَر زَرّيعة الله تَبقا فيه وما يَقدَرش يَدنَب، خاطَر نَولَد من الله.
9 Todo aquele que é nascido de Deus não vive na prática de pecado; pois o que permanece nele é a divina semente; ora, esse não pode viver pecando, porque é nascido de Deus.
10 في هاد الشي اللي يْبانو وْلاد الله ووْلاد إبليس: اللي ما يْديرش الصْلاح، ماشي من الله، اللي ما يْحَبش خوه تاني.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus e os filhos do diabo: todo aquele que não pratica justiça não procede de Deus, nem aquele que não ama a seu irmão.
11 خاطَر هَدا هُوَ الخْبَر اللي سْمَعتوه من البَدية، باللي لازَم نَحَبّو بَعضنا بَعض،
11 Porque a mensagem que ouvistes desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros;
12 ماشي كيما قايين اللي كان من الدوني ودْبَح خوه. وَعلاش دَبحو؟ خاطَر عْمالو كانو دونِيّين وعْمال خوه صالحين.
12 não segundo Caim, que era do Maligno e assassinou a seu irmão; e por que o assassinou? Porque as suas obras eram más, e as de seu irmão, justas.
13 وما تَستَعجبوش يا الخاوة لوكان تَكرَهكُم الدَنيا.
13 Irmãos, não vos maravilheis se o mundo vos odeia.
14 نَعَّرفو باللي فَتنا من الموت للحْياة خاطَر نْحَبّو الخاوة، اللي ما يْحَبش باقي فالموت.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos; aquele que não ama permanece na morte.
15 كُل من يَكرَه خوه، قاتَل. وتَعَّرفو باللي كُل قاتَل ما عَندوش الحْياة الدايمة باقية فيه.
15 Todo aquele que odeia a seu irmão é assassino; ora, vós sabeis que todo assassino não tem a vida eterna permanente em si.
16 في هاد الشي اللي عْرَفنا المْحَبّة، خاطَر المَسيح مَد حْياتو في خاطَرنا، ولازَم علينا نْمَدّو حْياتنا في خاطَر خاوَتنا.
16 Nisto conhecemos o amor: que Cristo deu a sua vida por nós; e devemos dar nossa vida pelos irmãos.
17 كُل من عَندو مال فالدَنيا ويْشوف خوه مَحتاج وما يَشفَقش عليه، كيفاش مْحَّبة الله باقية فيه؟
17 Ora, aquele que possuir recursos deste mundo, e vir a seu irmão padecer necessidade, e fechar-lhe o seu coração, como pode permanecer nele o amor de Deus?
18 يا وْلادي، ما لازَمش نْحَبّو غير بالكْلام واللْسان، لازَم نْحَبّو بالعْمال وبالصَح.
18 Filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas de fato e de verdade.
19 في هاد الشي اللي نَعَّرفو باللي حْنا من الحَق ونْهَدّنو قْلوبنا قُدّام الله،
19 E nisto conheceremos que somos da verdade, bem como, perante ele, tranquilizaremos o nosso coração;
20 خاطَر وَلاّ حْكَم علينا قَلبنا، الله كْبير على قَلبنا ويَعرَف كُل شي.
20 pois, se o nosso coração nos acusar, certamente, Deus é maior do que o nosso coração e conhece todas as coisas.
21 يا الحْباب، وَلاّ قَلبنا ما حْكَمش علينا، عَندنا الآمان قُدّام الله،
21 Amados, se o coração não nos acusar, temos confiança diante de Deus;
22 والشي اللي نَطَّلبوه، نْنالوه مَنّو خاطَر نَحَّفضو فْرايضو، ونْديرو الحاجات اللي يْرَضّيوَه.
22 e aquilo que pedimos dele recebemos, porque guardamos os seus mandamentos e fazemos diante dele o que lhe é agradável.
23 وهَدا هُوَ الفَرض مْتاعو، باللي نامنو بآسَم وْليدو يَسوع المَسيح، ونْحَبّو بَعضنا بَعض كيما فْرَض علينا.
23 Ora, o seu mandamento é este: que creiamos em o nome de seu Filho, Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o mandamento que nos ordenou.
24 واللي يَحفَض فْرايضو، يَبقا هُوَ فالله والله فيه، وفي هاد الشي اللي نَعَّرفو باللي هُوَ باقي فينا، بالروح اللي عْطاهولنا.
24 E aquele que guarda os seus mandamentos permanece em Deus, e Deus, nele. E nisto conhecemos que ele permanece em nós, pelo Espírito que nos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.