Hebreus 1

Ngünechen ñi Küme Dungu (ARNNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Fütra kuyfi mew Ngünechen dungufi iñchiñ taiñ kuyfike tuwün em rume fentreke rupa ka fill pepikawün mew tati pu pelon wentru mew.
1 Havendo Deus antigamente falado muitas vezes, e de muitas maneiras, aos pais, pelos profetas,
2 Welu fantepu amulechi tripantu mew, dungueiñmew kisu ñi Fotüm mew. Ka femngechi kisu mew adkünufi itrokom müleyechi dungu, fey ka femngechi femkünufi ñi ngünenieael itrokom müleyechi mapu mew.
2 nestes últimos dias a nós nos falou pelo Filho, a quem constituiu herdeiro de todas as coisas, e por quem fez também o mundo;
3 Ngünechen elueyew kom ñi fütra pepiluwün, kisu mew kimfali ñi chumngen ta Ngünechen ka ngüneniefi itrokom dungu Ngünechen ñi eluetewchi pepiluwün mew. Fey dew wiñoduamatuetew iñchiñ taiñ yafkan mew, fey püratuy ñi müleputuael ta wenu mapu ülmen mülewe mew Ngünechen ñi man ad püle.
3 sendo ele o resplendor da sua glória e a expressa imagem do seu Ser, e sustentando todas as coisas pela palavra do seu poder, havendo ele mesmo feito a purificação dos pecados, assentou-se à direita da Majestade nas alturas,
4 Fey ta famngechi Ngünechen ñi Fotüm doy fütra wünenküley tati pu werken püllü mew, fey koneltulelu am doy fütra pepiluwün mew kisu engün tañi nieel mew.
4 feito tanto mais excelente do que os anjos, quanto herdou mais excelente nome do que eles.
5 Fey Ngünechen am feypinofilu ta kiñe werken püllü no rume:
5 Pois a qual dos anjos disse jamais: Tu és meu Filho, hoje te gerei? E outra vez: Eu lhe serei Pai, e ele me será Filho?
6 Welu kangelu lifru mew, kisu ñi wünenkülechi Fotüm chalintukufilu ta chüf mapu mew, feypi:
6 E outra vez, ao introduzir no mundo o primogênito, diz: E todos os anjos de Deus o adorem.
7 Ti pu werken püllü mew kay Ngünechen feypi:
7 Ora, quanto aos anjos, diz: Quem de seus anjos faz ventos, e de seus ministros labaredas de fogo.
8 Welu kisu ñi Fotüm mew kay, feypi:
8 Mas do Filho diz: O teu trono, ó Deus, subsiste pelos séculos dos séculos, e cetro de eqüidade é o cetro do teu reino.
9 Rume piwkeyefimi ta nor dungu ka üdefimi ta wesake dungu.
9 Amaste a justiça e odiaste a iniqüidade; por isso Deus, o teu Deus, te ungiu com óleo de alegria, mais do que a teus companheiros;
10 Ka femngechi feypi:
10 e: Tu, Senhor, no princípio fundaste a terra, e os céus são obras de tuas mãos;
11 Eymi rumel müleaymi, welu kom tami dewmael feley ñi aftuael. Itrokom kisu engün aftuay kiñe takuwün reke.
11 eles perecerão, mas tu permaneces; e todos eles, como roupa, envelhecerão,
12 ¡Müchamngetuay chumngechi müchamngekey ta kiñe takuwün.
12 e qual um manto os enrolarás, e como roupa se mudarão; mas tu és o mesmo, e os teus anos não acabarão.
13 Ngünechen turpu feypikelafi kiñe no rume tati pu werken püllü:
13 Mas a qual dos anjos disse jamais: Assenta-te à minha direita até que eu ponha os teus inimigos por escabelo de teus pés?
14 Fey kom ti pu werken püllü am werken püllüngelu tañi poyeafiel ta Ngünechen, werküngekelu tañi kelluafiel tüfeychi pu che llowalu ti montuluwün.
14 Não são todos eles espíritos ministradores, enviados para servir a favor dos que hão de herdar a salvação?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.