3 João 1

Ngünechen ñi Küme Dungu (ARNNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Iñche, tati putrem fütache, wirilelfiñ tüfachi karta ta Gayo, iñche tañi sakin weni, tañi piwkeyeel ta kom piwke mew.
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem eu amo na verdade.
2 Sakin peñi, ngillatukefiñ ta Ngünechen chumngechi tami küme kellunieetew Ngünechen ñi Lif Küme Püllü, ka femngechi tami küme amuleael itrokom dungu mew ka tami külfünküleael.
2 Amado, acima de tudo, faço votos por tua prosperidade e saúde, assim como é próspera a tua alma.
3 Feychi küpalu kiñeke peñi, nütramelenew engün tami rume küme puwtuniefiel tati rüfngechi dungu, fey rume ayüwün.
3 Pois fiquei sobremodo alegre pela vinda de irmãos e pelo seu testemunho da tua verdade, como tu andas na verdade.
4 Kimlu iñche ñi küme amulen rüf dungu mew tañi kimeltuelchi pu weni, doy ayüwülkeenew kom kakelu dungu mew.
4 Não tenho maior alegria do que esta, a de ouvir que meus filhos andam na verdade.
5 Sakin peñi, rume tutelkakeymi tami fürenekefiel ta kakelu pu peñi ka lamngen, doyelchi may tami fürenekefiel tati pu che kañpüle küpalu.
5 Amado, procedes fielmente naquilo que praticas para com os irmãos, e isto fazes mesmo quando são estrangeiros,
6 Fey rangi ti trokiñche mew nütramyengeymi tami rumeñma piwkeyefiel engün. Fürenefinge. Kellufinge chem chemkün rume duamtule engün femngechi tañi küme amulerpuael engün ta rüpü mew, ka femngechi ñi tutengeael ta Ngünechen.
6 os quais, perante a igreja, deram testemunho do teu amor. Bem farás encaminhando-os em sua jornada por modo digno de Deus;
7 Fey kisu engün am eluwlu ñi amuael kañpüle tañi nütramyeafiel engün ta Jesucristo, ka pilay engün tañi kelluaetew tati pu feyentulenochi che.
7 pois por causa do Nome foi que saíram, nada recebendo dos gentios.
8 Feymew iñchiñ feley taiñ kellunieafiel kisu engün tañi wewpiafiel tati rüfngechi dungu.
8 Portanto, devemos acolher esses irmãos, para nos tornarmos cooperadores da verdade.
9 Iñche dew wirilelfuiñ kiñe wirin karta tati trokiñchengealu, welu Diotrefe llowmakelaeiñmew iñchiñ taiñ ngülamtun, kisu am ayükelu ñi ngünekacheleael ka ngenkawküley ñi wünenküleael.
9 Escrevi alguma coisa à igreja; mas Diótrefes, que gosta de exercer a primazia entre eles, não nos dá acolhida.
10 Feymew iñche amuli, nütramkapuafiñ chumngelu ñi femngen, fey miyawkelu am ñi nütramkayael ti koyla trürümkan dungu iñchiñ taiñ kayñetuaetew. Femngechi femyüm rume, küme duamkelay, welu ka femngechi llowkelafi rume tati pu peñi ka lamngen witranngemelu, ka iney rume küpa llowfilu ti pu witran amukatrütukefi ñi femnoael ka famentukefi kütu ti trokiñche mew.
10 Por isso, se eu for aí, far-lhe-ei lembradas as obras que ele pratica, proferindo contra nós palavras maliciosas. E, não satisfeito com estas coisas, nem ele mesmo acolhe os irmãos, como impede os que querem recebê-los e os expulsa da igreja.
11 Sakin peñi, inayentukefilnge tüfachi wesake dungu, welu may inakintuaymi kümeke dungu. Fey tati femkelu ti kümeke dungu fey ta müley Ngünechen mew, welu tati femkelu re wesake dungu fey ta pelafi rume ta Ngünechen.
11 Amado, não imites o que é mau, senão o que é bom. Aquele que pratica o bem procede de Deus; aquele que pratica o mal jamais viu a Deus.
12 Welu rume fentren che küme tukulpakefi ta Demetrio kisu ñi femelchi küme dungu mew am pengelniefilu tati rüfngechi dungu. Iñchiñ ka femngechi küme tukulpakefiyiñ ta kisu. Eymi küme kimnieymi taiñ feypiken tati rüfngechi dungu.
12 Quanto a Demétrio, todos lhe dão testemunho, até a própria verdade, e nós também damos testemunho; e sabes que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Iñche pütrün dungu niefun tami feypiafiel ta eymi, welu ayülan tañi wirintukuafiel ta karta mew.
13 Muitas coisas tinha que te escrever; todavia, não quis fazê-lo com tinta e pena,
14 Pemeafiñ pürümka pilelu am iñche, fey eymi iñchiw tayu nütramkawael.
14 pois, em breve, espero ver-te. Então, conversaremos de viva voz.
15 Pewmangen nieaymi küme tüngün. Taiñ pu weni ta fentren lemoria pifaleymünmew. Füreneen lemoria pifinge kake kiñeke taiñ pu weni.
15 A paz seja contigo. Os amigos te saúdam. Saúda os amigos, nome por nome.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.