2 Pedro 3

Ngünechen ñi Küme Dungu (ARNNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Iñche ñi sakin pu peñi ka lamngen, fey tüfa epu puway tañi wiripeelchi karta. Fey mür ñi epu karta mew iñche ayülen tamün ngülamuwafiel femngechi tamün nor küme rakiduamael ta eymün.
1 Amados, esta é minha segunda carta a vocês, e em ambas procurei refrescar sua memória e incentivá-los a pensar com clareza.
2 Iñche tukulpaleluwpeyiñ ñi chem pin kuyfi mew tati lif mongen pu pelon wentru ka Ñidol taiñ Montulchefe ñi werken dungu mew, ka ti pu apostol tamün kimeltuetewchi dungu.
2 Quero que se lembrem do que disseram os santos profetas muito tempo atrás e do que ordenou nosso Senhor e Salvador por meio dos apóstolos que lhes enviou.
3 Welu kom tüfachi dungu, küme ngüneduamnieafimün. Epe puwle ñi afael ta antü, müleay che ayülelu ñi mongeleael kisu ñi illutuelchi wesa dungu mew. Fey ñi re ayentuael famngechi
3 Acima de tudo, quero alertá-los de que nos últimos dias surgirão escarnecedores que zombarão da verdade e seguirão os próprios desejos,
4 ramtuay: “¿chumngelu anta Cristo petu wiñometulay kisu tañi tukulpakünuelchi dungu? Iñchiñ taiñ chaw dew layey engün, fey kom amuley ñi femngechi felen feychi dewmangelu müten ta mapu.”
4 dizendo: “O que houve com a promessa de que ele voltaria? Desde antes do tempo de nossos antepassados, tudo permanece igual, como desde a criação do mundo”.
5 Fey tüfachi pu che pilay engün ñi ngüneduamael fütra kuyfi mew ñi mülekaken ta kallfü wenu, fey Ngünechen ñi werküel mew, mapu ta pengetripay pu ko mew ka rangi ti ko mew weftripay.
5 Eles esquecem deliberadamente que Deus, por sua palavra, há muito tempo criou os céus e a terra seca, que fez surgir em meio às águas.
6 Ka femngechi tati fütra mangin ko mew apümkangey ta mapu mew mülechi mongen.
6 Depois, com água destruiu todo o mundo antigo, no dilúvio.
7 Welu tati wenu mapu ka nag mapu mülelu ta fewla, elniengey tañi apümngetuael kütral mew Ngünechen ñi piel mew. Feychi kütral ta lüpümaeyew tati afaelchi antü mew müleachi ramtukadungungen femngechi tañi afael tati pu wesa piwkengelu.
7 Pela mesma palavra, os céus e a terra que agora existem foram reservados para o fogo e estão guardados para o dia do julgamento, quando todos os perversos serão destruídos.
8 Welu ka femngechi sakin pu peñi ka lamngen, Ñidol ñi wiñometuael ta rulpaantülelay ngüyükelayaymün ta Ñidolngealu kiñe antü kiñe warangka tripantu reke feley, ka kiñe warangka tripantu kiñe antü reke feley.
8 Logo, amados, não se esqueçam disto: para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Welu Ñidol müte aporiawkelay ñi femael tañi tukulpakünuelchi dungu chumngechi kiñekentu rakiduamkey ñi mupikenon ñi dungu, welu may ngenoafeluwünngey ta eymün mew, fey ayülenolu am iney no rume ñi layael, welu kom che ñi wiñorakiduamtuael ta Ngünechen mew.
9 Na verdade, o Senhor não demora em cumprir sua promessa, como pensam alguns. Pelo contrário, ele é paciente por causa de vocês. Não deseja que ninguém seja destruído, mas que todos se arrependam.
10 Welu Ñidol tañi antü akuay kiñe weñefe reke. Feychi ta wenu mapu teyfükaway fütrake nüyün mew lululay, feymew lüfkonay ka afay kütral mew, fey mapu ka itrokom tati mülelu kisu mew kom lüpümngeay.
10 Contudo, o dia do Senhor virá como um ladrão. Os céus desaparecerão com terrível estrondo, e até os elementos serão consumidos pelo fogo, e a terra e tudo que nela há serão expostos.
11 Fey itrokom felelu am ñi apümngeael fey ta famngechi. ¡Feymew feley tamün mongeleael rume lif mongen mew!
11 Visto, portanto, que tudo ao redor será destruído, a vida de vocês deve ser caracterizada por santidade e devoção,
12 Üngümniemün ka pepikawkülemün pürüm ñi akuael Ngünechen ñi antü. Feychi antü mew wenu mapu ta apümkangeay ta kütral mew, fey ti fill chemkün mülelu kom lliway kütral mew.
12 esperando o dia de Deus e já antecipando sua vinda. Nesse dia, ele incendiará os céus, e os elementos se derreterão nas chamas.
13 Welu iñchiñ üngümnieiñ ñi mületuael ta we dewmatuelchi wenu mapu ka we mapu Ngünechen tañi tukulpakünuel, tüfey mew ta kom kümeke nor dungu mületuay.
13 Nós, porém, aguardamos com grande expectativa os novos céus e a nova terra que ele prometeu, um mundo pleno de justiça.
14 Feymew sakin pu peñi, petu tamün üngümniefiel ñi küpayael ta Ñidol, yafüluwkülemün ka yafkakilmün femngechi tamün fillpinoaetew ta Ngünechen feychi ramtukadunguchele tamün mongeleael küme tüngün mew.
14 Portanto, amados, enquanto esperam que essas coisas aconteçam, esforcem-se para levar uma vida pacífica, pura e sem culpa aos olhos de Deus.
15 Ngüneduamaymün taiñ Ñidol ñi ngenoafeluwünngen, feymew ayüley taiñ montulaetew. Fey tüfa famngechi dungu, ka femngechi wirileleymünmew iñchiñ taiñ sakin peñi Pablo, Ngünechen mew ñi llowelchi kimün.
15 E lembrem-se de que a paciência de nosso Senhor permite que as pessoas sejam salvas. Foi isso que nosso amado irmão Paulo lhes escreveu, com a sabedoria que lhe foi concedida.
16 Kake kiñeke ñi karta mew kisu nütrameleymünmew ta tüfachi dungu, tunte müley tüfachi karta mew kiñeke dungu küdawngelu ñi longkontukungeael, feymew tati ngenokimünngelu ka tati newe adümnienolu ti mupiltun dungu welukünutukefi, chumngechi welukünutukefi engün tati kakelu wirin dungu, fey ta famngechi kisu ñi kondenangeael engün.
16 Ele trata dessas questões em todas as suas cartas. Alguns de seus comentários são difíceis de entender, e os ignorantes e instáveis distorceram suas cartas, como fazem com outras partes das Escrituras. Como resultado, eles próprios serão destruídos.
17 Feymew sakin pu peñi ka lamngen, eymün am dew wüne kimnielu tüfachi dungu, kuñiwtukuniewmün, femngechi tamün wewnoaetew tati wesake che ñi koyla ngünen dungu mew ka tamün newentuleael tamün inanieelchi dungu mew.
17 Amados, vocês já sabem dessas coisas. Portanto, estejam atentos, a fim de que não sejam levados pelos erros desses perversos e percam sua firmeza.
18 Welu feley tamün doy küme kimafiel taiñ Ñidol Montulchefe Jesucristo ka doy piwkeyeafimün. ¡Fewla ka rumel püramyengepe ta Ñidol! Felepe may.
18 Antes, cresçam na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, agora e para sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.