1 Timóteo 4
Ngünechen ñi Küme Dungu (ARNNT) vs VC
1 Welu tati Lif Küme Püllü fente küme feypiley epe puwle ñi akuael tati medin antü kiñeke che feyentuwelayafi ti rüf dungu, fey inatuafi engün tati koyla ngünen püllü, ka ti kimeltun ñi pepikael tati pu weküfü.
1 O Espírito diz expressamente que, nos tempos vindouros, alguns hão de apostatar da fé, dando ouvidos a espíritos embusteiros e a doutrinas diabólicas,
2 Feyentuafi engün tati lif piwkefaluwkülechi pu koylatufe, fey engün tañi wesa rakiduam küme ngünenieeyew ñi femael kom wesake dungu.
2 de hipócritas e impostores que, marcados na própria consciência com o ferrete da infâmia,
3 Fey tüfachi pu che ta pikelay ñi müleael ta kureyewün ka tañi ingeael kiñeke iyael. Welu tati pu feyentulu ka tati pu kimnieyelu ti rüf dungu feley ñi iyafiel mañumtun mew Ngünechen tañi elkünuelchi iyael.
3 proíbem o casamento, assim como o uso de alimentos que Deus criou para que sejam tomados com ação de graças pelos fiéis e pelos que conhecem a verdade.
4 Itrokom kümelu am ta Ngünechen ñi dewmael, fey ngelay ñi illamtungeael chem rume llowngele mañumtun mew,
4 Pois tudo o que Deus criou é bom e nada há de reprovável, quando se usa com ação de graças.
5 Ngünechen tañi dungun am ka ti ngillatun mew kom lifngetukelu.
5 Porque se torna santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 Fey tüfachi dungu kimeltulmi ta pu feyentulechi peñi ka lamngen mew ka yafüluwkülelmi tati mupiltun dungu mew ka ti küme kimeltun mew tami dew inanieel, femngechi ta Jesucristo ñi kiñe küme konangeaymi.
6 Recomenda esta doutrina aos irmãos, e serás bom ministro de Jesus Cristo, alimentado com as palavras da fé e da sã doutrina que até agora seguiste com exatidão.
7 Welu feyentukefilnge chem maputuwünngechi wedwed dungu no rume. Newentuwkülenge tami maneluwküleael ta Ngünechen mew.
7 Quanto às fábulas profanas, esses contos extravagantes de comadres, rejeita-as.
8 Fey kiñe che newentukawkülellele rume fey ta pichin müten kellukeeyew tañi külfünküleael, welu tañi maneluwküleael ta Ngünechen mew fill antü fey may ta doy kümey itrokom dungu mew, fey wülniealu am küme felen tüfachi mongen mew ka femngechi femay ti küpalechi kangelu mongen mew.
8 Exercita-te na piedade. Se o exercício corporal traz algum pequeno proveito, a piedade, esta sim, é útil para tudo, porque tem a promessa da vida presente e da futura.
9 Fey tüfa ta feyngechi dungu, feley kom che ñi feyentuael.
9 Eis uma verdade absolutamente certa e digna de fé:
10 Fey tüfachi dungu mew ta yafüluwkeiñ ka küdawkeiñ, puwülnielu am iñchiñ taiñ maneluwün tati rumel mongelekechi Ngünechen mew, itrokom tañi Montulchefe, tati rüf dungu mew feyentuyelu müngell.
10 se nos afadigamos e sofremos ultrajes, é porque pusemos a nossa esperança em Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, sobretudo dos fiéis.
11 Fey tüfachi dungu feley tami werküael ka tami kimeltuael.
11 Seja este o objeto de tuas prescrições e dos teus ensinamentos.
12 Eluwkilnge tami illamniengeael tami weche wentrungen mew, welu may eymi mew tañi inakintuael engün tati pu feyentulelu, tami chumngechi dunguken ka tami chumngechi miyawken ka tami piwkeyecheken, tami mupiltulen ka tami lif mongenngen.
12 Ninguém te despreze por seres jovem. Ao contrário, torna-te modelo para os fiéis, no modo de falar e de viver, na caridade, na fé, na castidade.
13 Iñche petu ñi puwnon, newentulenge tami chillkatuafiel ti trawün che mew tati Wirin Chillka, tami yafültukuafiel ka tami kimeltuafiel tati pu peñi ka lamngen engün.
13 Enquanto eu não chegar, aplica-te à leitura, à exortação, ao ensino.
14 Ngoymaentukilnge tami eluetewchi pepiluwün ta Ngünechen feychi, kisu tañi pin mew, tati pu peñi longkolelu tati trokiñ feyentulechi pu che mew fey engün ta fampuwüleleymew tañi kuwü.
14 Não negligencies o carisma que está em ti e que te foi dado por profecia, quando a assembléia dos anciãos te impôs as mãos.
15 Fente küme kom ngüneduamfinge tüfachi dungu, femngechi tañi kom peael engün chumngechi tami doy küme adümniefiel tati dungu.
15 Põe nisto toda a diligência e empenho, de tal modo que se torne manifesto a todos o teu aproveitamento.
16 Kisutu eymi küme kuñiwtuwnge ka tami kimeltun mew tami elukefiel ta kakelu, ka itrokom küme newen mew amulenge. Fey tüfa famngechi femülmi, kisutu ta montuluwaymi ka femngechi montuay tüfey engün tami allkütukeetewchi pu che.
16 Olha por ti e pela instrução dos outros. E persevera nestas coisas. Se isto fizeres, salvar-te-ás a ti mesmo e aos que te ouvirem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.