Romanos 6

Quiarinio pueyaso rupaa pa jiyaniijia Jesucristojiniji pueyano rupaajinia (ARLNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Pueyaso jaara naa pa jiyanooquiaa pocua na taraajesacari, ¿taa nia sequeyani pueyanaa? ¿Paate socua pueyaracaanu sesa miijia quiniutianiyani, pueyaracaanu Pueyaso jiyanooniuria pajaniya, pueya niishiniuria, Pueyasocuajaqui jiyanohua maninia na jiyanooniuria pajaniya?
1 Portanto, o que vamos dizer? Será que devemos continuar vivendo no pecado para que a graça de Deus aumente ainda mais?
2 ¡Maja pueyanaa! ¡Maja naa nia niishiriojonu! Pueyaso jaara tari poojia sesoriquia seque jataniquiaari Neyanu Jesucristo na rupuetesacari pajaniya, ¿paatucua casaara socua sesa miijia quirini? Pueyasora, paacuajaari tari cusonuuquiaari Jesutani.
2 É claro que não! Nós já morremos para o pecado; então como podemos continuar vivendo nele?
3 ¿Niaateeri cuno niishiyaquiyajaa? Naajuhuaj, paa jaara moojinia tiuquinishaare Jesucristoocua pa tiuushacarini, Pueyaso niquiara, paari Jesu rupuequiaari niyacutesanojiniani. Nojuacuajaari pa niti saniitiosaaquiaari.
3 Com certeza vocês sabem que, quando fomos batizados para ficarmos unidos com Cristo Jesus, fomos batizados para ficarmos unidos também com a sua morte.
4 Naacuajitij, paa jaara moo cariquimia shishaareni, jiyacaritij, paari juhua Jesuta jamoshiyajuhuaj. Naa juhua macu pa quishacaritij, paari samiitianijiosanohuani, taa Jesucristo samiitianishaaquiaariuhua macujiniji jiyanohua Pueyaso cumaacatacuaani. Naa samiitianijiosanohua pa quishacaritij, maninia miijiaca pa quiri juhua quiarinio pueya.
4 Assim, quando fomos batizados, fomos sepultados com ele por termos morrido junto com ele. E isso para que, assim como Cristo foi ressuscitado pelo poder glorioso do Pai, assim também nós vivamos uma vida nova.
5 Paa jaara Jesucristo rupuetesaaquiaari sesa pa miishanoocuara na cusosacarini, naajuhuaj, paa cutaraari tari samiitianijiosanohua juhua nojuajani, maninia quijiaca pa quiniuria.
5 Pois, se fomos unidos com ele por uma morte igual à dele, assim também seremos unidos com ele por uma ressurreição igual à dele.
6 Tarijia, majaari pa naata tarinitianu quijia sesa pa miiniu, sesa jiuujiaraca pa quishacarijia. Sesoriquia poojia sequeeri Jesuta cojiritiasaaquiaari monu, nocua pa tiuushacari, maja socua cumaaca na jiitianura, sesa na miitiniuria pajaniya.
6 Pois sabemos que a nossa velha natureza pecadora já foi morta com Cristo na cruz a fim de que o nosso eu pecador fosse morto, e assim não sejamos mais escravos do pecado.
7 Naacuajitij, sesoriquia poojia seque jaara tari jatanishano quiya, majaari tari sesa miijiaca pa quiniu.
7 Pois quem morre fica livre do poder do pecado.
8 Paa jaara tari naa cojiritiasaaquiaari monu Jesuta nocua pa tiuushacarini, paari quiarijia niishiya cutarani, paari pueyaracaanu nata quiriquiano saminioni.
8 Se já morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele.
9 Cristocuajaari samiitiaquiaariuhua. Paari niishiyajuhuaj, majaari socua na pacutenu quiniutianiuhua cusonu. Nojuacuajaari tari cusoquiaari puetunu sesa pa miishanoocuarajanaa. Naaratej, nojuajaari maja na naata socua cusojuasaanuhua.
9 Sabemos que Cristo foi ressuscitado e nunca mais morrerá, pois a morte não tem mais poder sobre ele.
10 Majaari socua Jesucristo pacutenu quiniutianiuhua cusonu, sesa pa miishanoocuara. Nojuacuajaari tari cusoquiaari, Pueyaso jiyanooniuria puetunu mijiria quiniaa sesa miishanojuanaa. Nojuaja jaara samiitiaquiaariuhua, nojuajaari seetanujuanaa pueyaracaanu rishiriquiano Pueyasora cutara.
10 A sua morte foi uma morte para o pecado e valeu de uma vez por todas. E a vida que ele vive agora é uma vida para Deus.
11 Naajuhuaj pueyanaa, tama nia cuaqueyajaaja nia jiyatere juhua macura, maja socua nia miiniuria sesa. Nia niishirijiuhuaj, niaacuajaari Jesucristota samiitiaconohua, Pueyaso tojijiaca nia quiniuria.
11 Assim também vocês devem se considerar mortos para o pecado; mas, por estarem unidos com Cristo Jesus, devem se considerar vivos para Deus.
12 Naaratej pueyanaa, majaari nia shanacunu sacuaraatia nioojia seque niishiriojosano nia miiniuria. Seetanujuanaa nia niyajetare tama nia cuaqueya panishanojuaaja nia miyaquiniuria.
12 Portanto, não deixem que o pecado domine o corpo mortal de vocês e faça com que vocês obedeçam aos desejos pecaminosos da natureza humana.
13 Majaari nia cuaqueya nia panitianu sesa nia miiniuria, taa na paniya nia miiniuria juucuacuajani. Saniniuujia, nia cuaqueya nia jiyatere cutara saaja Pueyaso panishano miijia na quiniuria. Niaacuajaari tari samiitiacoquiaariuhua juhua macunucua nia quiniujiniji. Naacuajitij, nia cuaqueya nia jiyatere saa maninia miijia na quiniuriaja.
13 E também não entreguem nenhuma parte do corpo de vocês ao pecado, para que ele a use a fim de fazer o que é mau. Pelo contrário, como pessoas que foram trazidas da morte para a vida, entreguem-se completamente a Deus, para que ele use vocês a fim de fazerem o que é direito.
14 Niaa jaara nioojiajinia cuno sesa niishiriojosano ruuretajaca quiri, niaari na shocotanutaniya, Pueyaso cumaquishacari niajaniya. Nia niishiri, niaari quiarijia Pueyaso tojitiajaca cutara, maja tari Moisés Rootasano tojijiaca.
14 O pecado não dominará vocês, pois vocês não são mais controlados pela lei , mas pela graça de Deus.
15 Cua sequesacari niajaniya, pajaniya maja tari Moisés Rootasano tojijiacani, ¿niaateeri cunora sesa miiniutianiya, Pueyaso quishacari pa jiyanoojia? ¡Maja naa nia miiniu pueyanaa!
15 O que é que isso quer dizer? Vamos continuar pecando porque não somos mais controlados pela lei , mas pela graça de Deus? É claro que não!
16 Niaacuajaari niishiya, paa jaara tama pa cuaqueyajaaja jiyatere tamonu camarnu seru pa quiniuriani, naacuajitij, paari pueyaracaanu na tojijia quiniutianiyani. Naajuhuaj, niaa jaara sesa miijiaca quiriohua, niaari Sesaaca tojijiaca. Naa sesa miijiaca nia quishacaritij, niaari cusonutaniya. Saniniuujia, niaa jaara Pueyaso tojijiacara quiri, niaari sesa miyashijiaca quiniutianiya.
16 Pois vocês sabem muito bem que, quando se entregam a alguma pessoa para serem escravos dela, são, de fato, escravos dessa pessoa a quem vocês obedecem. Assim sendo, vocês podem obedecer ao pecado, que produz a morte, ou podem obedecer a Deus e ser aceitos por ele.
17 Tarijia, niaari Sesaaca tojijiaca quijia, juhua na seya, sesa miijiaca nia quishacari. Quiarijia, janiyari Pueyaso timitiaani nia tojiniuucua Jesucristo rootasano puetunu nioojiatajanaa, taa nia niishitiojosaaquiaaricuajani.
17 Mas damos graças a Deus porque vocês, que antes eram escravos do pecado, agora já obedecem de todo o coração às verdades que estão nos ensinamentos que receberam.
18 Jesucristo rupaa nia tojishacari, Pueyasoori nia jiyatequiaari na muerasu nia quiniuria, maja Sesaaca seya nia quiniuria socua. Naacuajitij, niaari Pueyaso tojijiacara jatanishano, saaja maninia miijiaca nia quiniuria.
18 Vocês foram libertados do pecado e se tornaram escravos de Deus para fazer o que é direito.
19 Janiyari naa pohuataa serujiniji niajaniyani, maatia nia tojiniuria cua niishitiojosano. Majaari juhuanojuaja nia naata puera jiyajeneta niishitiojosano niishiniu, cumueeca Pueyaso muerasu nia quiyaquishacarijia. Tarijia, niaari tama nia cuaqueyajaaja jiyatequiaari Sesaaca panishano nia miiniuria. Naacuajitij, niaari jiyanohua sesa miijiacara jiyacatequiaari. Naajuhuaj, quiarijia saniniuujia, tama nia cuaqueyajaaja nia jiyatere Pueyaso panishano nia miiniuria. Niaa jaara naa miiri, niaari tojetaarucuajanaa maninia miijiaca quiniutianiya Pueyasora.
19 Falo com palavras bem simples porque vocês ainda são fracos. No passado vocês se entregaram inteiramente como escravos da imoralidade e da maldade para servir o mal. Entreguem-se agora inteiramente como escravos daquilo que é direito para viver uma vida dedicada a Deus.
20 Niaa jaara sesa miijiaca quiquiaarijia Sesaaca tojijiaca nia quishacarijia, niaari juhuajaniya Pueyaso tojiyashijiaca quiquiaari.
20 Quando eram escravos do pecado, vocês não faziam o que é direito.
21 ¿Sesaacate maninia nia miiquiaari sesa nia miiniuucua nera? ¡Maja! Niaa cutaraari saaja caririquiquiaa sacuaraatia casaa nia miiniuucua tarijia. Niaari quiarijia niishiyajuhuaj, cante sesa miijiaca quiquiaani, nojoriiri shaajasaariquiano.
21 Porém o que é que vocês receberam de bom quando faziam aquelas coisas de que agora têm vergonha? Pois o resultado de tudo aquilo é a morte.
22 Naa sesa miyashijiaca nia quishacari quiarijia saniniuujia, niaari Pueyaso tojijiacara jiyatesaaquiaari, saaja na panishano nia miiniuria cutara. Naa Pueyaso tojijiaca nia quishacaritij, nojuajaari nia jiyatenutaniya seetanujuanaa maninia miijiaca nia quiniuria. Naacuajitij, niaari pueyaracaanu shuquiriaatia rishijiaca quiniutianiyajuhuaj.
22 Mas agora vocês foram libertados do pecado e são escravos de Deus. Com isso vocês ganham uma vida completamente dedicada a ele, e o resultado é que vocês terão a vida eterna.
23 Saniniuujia, sesoriquia pueya miiniuucua sesa saaja, nojoriiri naa na miiniuucua shaajasaanutaniya. Saniniuujia, saaja Jesucristoocua tiuujiaca pa quishacari, Pueyasoori saa cunoraja pa jiyatequiaa pueyaracaanu rishijiaca pa quiniuria, pa Jiyaniijia Jesucristo rupuejaca pa quishacari.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas o presente gratuito de Deus é a vida eterna, que temos em união com Cristo Jesus, o nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.