Romanos 6

Quiarinio pueyaso rupaa pa jiyaniijia Jesucristojiniji pueyano rupaajinia (ARLNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Pueyaso jaara naa pa jiyanooquiaa pocua na taraajesacari, ¿taa nia sequeyani pueyanaa? ¿Paate socua pueyaracaanu sesa miijia quiniutianiyani, pueyaracaanu Pueyaso jiyanooniuria pajaniya, pueya niishiniuria, Pueyasocuajaqui jiyanohua maninia na jiyanooniuria pajaniya?
1 Que diremos, pois? Permaneceremos no pecado, para que a graça seja mais abundante?
2 ¡Maja pueyanaa! ¡Maja naa nia niishiriojonu! Pueyaso jaara tari poojia sesoriquia seque jataniquiaari Neyanu Jesucristo na rupuetesacari pajaniya, ¿paatucua casaara socua sesa miijia quirini? Pueyasora, paacuajaari tari cusonuuquiaari Jesutani.
2 De modo nenhum! Nós que estamos mortos para o pecado, como viveremos ainda nele?
3 ¿Niaateeri cuno niishiyaquiyajaa? Naajuhuaj, paa jaara moojinia tiuquinishaare Jesucristoocua pa tiuushacarini, Pueyaso niquiara, paari Jesu rupuequiaari niyacutesanojiniani. Nojuacuajaari pa niti saniitiosaaquiaari.
3 Ou não sabeis que todos quantos fomos batizados em Jesus Cristo fomos batizados na sua morte?
4 Naacuajitij, paa jaara moo cariquimia shishaareni, jiyacaritij, paari juhua Jesuta jamoshiyajuhuaj. Naa juhua macu pa quishacaritij, paari samiitianijiosanohuani, taa Jesucristo samiitianishaaquiaariuhua macujiniji jiyanohua Pueyaso cumaacatacuaani. Naa samiitianijiosanohua pa quishacaritij, maninia miijiaca pa quiri juhua quiarinio pueya.
4 De sorte que fomos sepultados com ele pelo batismo na morte; para que, como Cristo ressuscitou dos mortos pela glória do Pai, assim andemos nós também em novidade de vida.
5 Paa jaara Jesucristo rupuetesaaquiaari sesa pa miishanoocuara na cusosacarini, naajuhuaj, paa cutaraari tari samiitianijiosanohua juhua nojuajani, maninia quijiaca pa quiniuria.
5 Porque, se fomos plantados juntamente com ele na semelhança da sua morte, também o seremos na da sua ressurreição;
6 Tarijia, majaari pa naata tarinitianu quijia sesa pa miiniu, sesa jiuujiaraca pa quishacarijia. Sesoriquia poojia sequeeri Jesuta cojiritiasaaquiaari monu, nocua pa tiuushacari, maja socua cumaaca na jiitianura, sesa na miitiniuria pajaniya.
6 sabendo isto: que o nosso velho homem foi com ele crucificado, para que o corpo do pecado seja desfeito, a fim de que não sirvamos mais ao pecado.
7 Naacuajitij, sesoriquia poojia seque jaara tari jatanishano quiya, majaari tari sesa miijiaca pa quiniu.
7 Porque aquele que está morto está justificado do pecado.
8 Paa jaara tari naa cojiritiasaaquiaari monu Jesuta nocua pa tiuushacarini, paari quiarijia niishiya cutarani, paari pueyaracaanu nata quiriquiano saminioni.
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos;
9 Cristocuajaari samiitiaquiaariuhua. Paari niishiyajuhuaj, majaari socua na pacutenu quiniutianiuhua cusonu. Nojuacuajaari tari cusoquiaari puetunu sesa pa miishanoocuarajanaa. Naaratej, nojuajaari maja na naata socua cusojuasaanuhua.
9 sabendo que, havendo Cristo ressuscitado dos mortos, já não morre; a morte não mais terá domínio sobre ele.
10 Majaari socua Jesucristo pacutenu quiniutianiuhua cusonu, sesa pa miishanoocuara. Nojuacuajaari tari cusoquiaari, Pueyaso jiyanooniuria puetunu mijiria quiniaa sesa miishanojuanaa. Nojuaja jaara samiitiaquiaariuhua, nojuajaari seetanujuanaa pueyaracaanu rishiriquiano Pueyasora cutara.
10 Pois, quanto a ter morrido, de uma vez morreu para o pecado; mas, quanto a viver, vive para Deus.
11 Naajuhuaj pueyanaa, tama nia cuaqueyajaaja nia jiyatere juhua macura, maja socua nia miiniuria sesa. Nia niishirijiuhuaj, niaacuajaari Jesucristota samiitiaconohua, Pueyaso tojijiaca nia quiniuria.
11 Assim também vós considerai-vos como mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Naaratej pueyanaa, majaari nia shanacunu sacuaraatia nioojia seque niishiriojosano nia miiniuria. Seetanujuanaa nia niyajetare tama nia cuaqueya panishanojuaaja nia miyaquiniuria.
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, para lhe obedecerdes em suas concupiscências;
13 Majaari nia cuaqueya nia panitianu sesa nia miiniuria, taa na paniya nia miiniuria juucuacuajani. Saniniuujia, nia cuaqueya nia jiyatere cutara saaja Pueyaso panishano miijia na quiniuria. Niaacuajaari tari samiitiacoquiaariuhua juhua macunucua nia quiniujiniji. Naacuajitij, nia cuaqueya nia jiyatere saa maninia miijia na quiniuriaja.
13 nem tampouco apresenteis os vossos membros ao pecado por instrumentos de iniquidade; mas apresentai-vos a Deus, como vivos dentre mortos, e os vossos membros a Deus, como instrumentos de justiça.
14 Niaa jaara nioojiajinia cuno sesa niishiriojosano ruuretajaca quiri, niaari na shocotanutaniya, Pueyaso cumaquishacari niajaniya. Nia niishiri, niaari quiarijia Pueyaso tojitiajaca cutara, maja tari Moisés Rootasano tojijiaca.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vós, pois não estais debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 Cua sequesacari niajaniya, pajaniya maja tari Moisés Rootasano tojijiacani, ¿niaateeri cunora sesa miiniutianiya, Pueyaso quishacari pa jiyanoojia? ¡Maja naa nia miiniu pueyanaa!
15 Pois quê? Pecaremos porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De modo nenhum!
16 Niaacuajaari niishiya, paa jaara tama pa cuaqueyajaaja jiyatere tamonu camarnu seru pa quiniuriani, naacuajitij, paari pueyaracaanu na tojijia quiniutianiyani. Naajuhuaj, niaa jaara sesa miijiaca quiriohua, niaari Sesaaca tojijiaca. Naa sesa miijiaca nia quishacaritij, niaari cusonutaniya. Saniniuujia, niaa jaara Pueyaso tojijiacara quiri, niaari sesa miyashijiaca quiniutianiya.
16 Não sabeis vós que a quem vos apresentardes por servos para lhe obedecer, sois servos daquele a quem obedeceis, ou do pecado para a morte, ou da obediência para a justiça?
17 Tarijia, niaari Sesaaca tojijiaca quijia, juhua na seya, sesa miijiaca nia quishacari. Quiarijia, janiyari Pueyaso timitiaani nia tojiniuucua Jesucristo rootasano puetunu nioojiatajanaa, taa nia niishitiojosaaquiaaricuajani.
17 Mas graças a Deus que, tendo sido servos do pecado, obedecestes de coração à forma de doutrina a que fostes entregues.
18 Jesucristo rupaa nia tojishacari, Pueyasoori nia jiyatequiaari na muerasu nia quiniuria, maja Sesaaca seya nia quiniuria socua. Naacuajitij, niaari Pueyaso tojijiacara jatanishano, saaja maninia miijiaca nia quiniuria.
18 E, libertados do pecado, fostes feitos servos da justiça.
19 Janiyari naa pohuataa serujiniji niajaniyani, maatia nia tojiniuria cua niishitiojosano. Majaari juhuanojuaja nia naata puera jiyajeneta niishitiojosano niishiniu, cumueeca Pueyaso muerasu nia quiyaquishacarijia. Tarijia, niaari tama nia cuaqueyajaaja jiyatequiaari Sesaaca panishano nia miiniuria. Naacuajitij, niaari jiyanohua sesa miijiacara jiyacatequiaari. Naajuhuaj, quiarijia saniniuujia, tama nia cuaqueyajaaja nia jiyatere Pueyaso panishano nia miiniuria. Niaa jaara naa miiri, niaari tojetaarucuajanaa maninia miijiaca quiniutianiya Pueyasora.
19 Falo como homem, pela fraqueza da vossa carne; pois que, assim como apresentastes os vossos membros para servirem à imundícia e à maldade para a maldade, assim apresentai agora os vossos membros para servirem à justiça para a santificação.
20 Niaa jaara sesa miijiaca quiquiaarijia Sesaaca tojijiaca nia quishacarijia, niaari juhuajaniya Pueyaso tojiyashijiaca quiquiaari.
20 Porque, quando éreis servos do pecado, estáveis livres da justiça.
21 ¿Sesaacate maninia nia miiquiaari sesa nia miiniuucua nera? ¡Maja! Niaa cutaraari saaja caririquiquiaa sacuaraatia casaa nia miiniuucua tarijia. Niaari quiarijia niishiyajuhuaj, cante sesa miijiaca quiquiaani, nojoriiri shaajasaariquiano.
21 E que fruto tínheis, então, das coisas de que agora vos envergonhais? Porque o fim delas é a morte.
22 Naa sesa miyashijiaca nia quishacari quiarijia saniniuujia, niaari Pueyaso tojijiacara jiyatesaaquiaari, saaja na panishano nia miiniuria cutara. Naa Pueyaso tojijiaca nia quishacaritij, nojuajaari nia jiyatenutaniya seetanujuanaa maninia miijiaca nia quiniuria. Naacuajitij, niaari pueyaracaanu shuquiriaatia rishijiaca quiniutianiyajuhuaj.
22 Mas, agora, libertados do pecado e feitos servos de Deus, tendes o vosso fruto para santificação, e por fim a vida eterna.
23 Saniniuujia, sesoriquia pueya miiniuucua sesa saaja, nojoriiri naa na miiniuucua shaajasaanutaniya. Saniniuujia, saaja Jesucristoocua tiuujiaca pa quishacari, Pueyasoori saa cunoraja pa jiyatequiaa pueyaracaanu rishijiaca pa quiniuria, pa Jiyaniijia Jesucristo rupuejaca pa quishacari.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna, por Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.