Mateus 1

Quiarinio pueyaso rupaa pa jiyaniijia Jesucristojiniji pueyano rupaajinia (ARLNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jesucristoori supuetana Abraham jiuhuacuajinio supueno quiquiaari, supuetana David niquiohuacuajinionio. Nioori Jesucristo supuetanaa sesaca. Naa quiquiaaritij:
1 Esta é a lista dos antepassados de Jesus Cristo, descendente de Davi, que era descendente de Abraão.
2 Abrahamri Isaac que quiquiaari. Isaacri Jacobo que quiquiaari. Jacoboori Judá que quiquiaari, tapueyocuaca quejuhuaj.
2 Abraão foi pai de Isaque, Isaque foi pai de Jacó, e Jacó foi pai de Judá e dos seus irmãos.
3 Judaari Fares que quiquiaari, Zara quejuhuaj. Cuno pojori nucuaari quiquiaari Tamar, Judá niquiocua. Faresri Esrom que quiquiaari. Esromri Aram que quiquiaari.
3 Judá foi pai de Peres e de Zera, e a mãe deles foi Tamar. Peres foi pai de Esrom, que foi pai de Arão.
4 Aramri Aminadab que quiquiaari. Aminadabri Naasón que quiquiaari. Naasónri Salmón que quiquiaari.
4 Arão foi pai de Aminadabe, que foi pai de Nasom, que foi pai de Salmom.
5 Salmónri Booz que quiquiaari. Booz nucuaari quiquiaari Rahab. Boozri Obed que quiquiaari. Obed nucuaari quiquiaari Rut. Obedri Isaí que quiquiaari.
5 Salmom foi pai de Boaz, e a mãe de Boaz foi Raabe. Boaz foi pai de Obede, e a mãe de Obede foi Rute. Obede foi pai de Jessé,
6 Isaiiri David que quiquiaari. Davidri Israel pueya jiyaniijia quiquiaari. Davidri Salomón que quiquiaari. Salomón nucuaari coteenu quiquiaari Urías niquiocua.
6 que foi pai do rei Davi. Davi e a mulher que tinha sido esposa de Urias foram os pais de Salomão.
7 Salomónri Roboam que quiquiaari. Roboamri Abías que quiquiaari. Abíasri Asa que quiquiaari.
7 Salomão foi pai de Roboão, que foi pai de Abias, que foi pai de Asa.
8 Asaari Josafat que quiquiaari. Josafatri Joram que quiquiaari. Joramri Uzías que quiquiaari.
8 Asa foi pai de Josafá, que foi pai de Jorão, que foi pai de Uzias.
9 Uzíasri Jotam que quiquiaari. Jotamri Acaz que quiquiaari. Acazri Ezequías que quiquiaari.
9 Uzias foi pai de Jotão, que foi pai de Acaz, que foi pai de Ezequias.
10 Ezequíasri Manasés que quiquiaari. Manasésri Amón que quiquiaari. Amónri Josías que quiquiaari.
10 Ezequias foi pai de Manassés, que foi pai de Amom, que foi pai de Josias.
11 Josíasri Jeconías que quiquiaari, tapueyocuaca quejuhuaj. Jiyacaritij, Israel pueyapueeri quioosaaquiaari Babilonia jiyajiniara.
11 Josias foi pai de Jeconias e dos seus irmãos, no tempo em que os israelitas foram levados como prisioneiros para a Babilônia.
12 Babilonia jiyajinia, Jeconíasri tii mueratequiaari Salatiel. Salatielri Zorobabel que quiquiaari.
12 Depois que o povo foi levado para a Babilônia, Jeconias foi pai de Salatiel, que foi pai de Zorobabel.
13 Zorobabelri Abiud que quiquiaari. Abiudri Eliaquim que quiquiaari. Eliaquimri Azor que quiquiaari.
13 Zorobabel foi pai de Abiúde, que foi pai de Eliaquim, que foi pai de Azor.
14 Azorri Sadoc que quiquiaari. Sadocri Aquim que quiquiaari. Aquimri Eliud que quiquiaari.
14 Azor foi pai de Sadoque, que foi pai de Aquim, que foi pai de Eliúde.
15 Eliudri Eleazar que quiquiaari. Eleazarri Matán que quiquiaari. Matánri Jacobo que quiquiaari.
15 Eliúde foi pai de Eleazar, que foi pai de Matã, que foi pai de Jacó.
16 Jacoboori José que quiquiaari. Joseeri María niyaca quiquiaari. Cuno Maríari Jesu nucua quiquiaari. Jesu sesa tarajanuuri quiquiaari Cristo. Nioori pueyano rupaajinia sequeya “Pueyaso jiyarosano Jiyaniijiarano”.
16 Jacó foi pai de José, marido de Maria, e ela foi a mãe de Jesus, chamado Messias .
17 Naacuajitij, Abrahamjiniji, catorce supuetanaari quiquiaari Davidta. David nuhuaji, socua catorce supuetanaari quiquiaari. Jiyacaritij, Israel pueyapueeri quioosaaquiaari Babilonia jiyajiniara. Babilonia jiyajiniara nojori quioosaanu nuhuaji, socua catorce supuetanaari quiquiaari Cristo jaara rasaaquiaari.
17 Assim, houve catorze gerações desde Abraão até Davi, e catorze, desde Davi até que os israelitas foram levados para a Babilônia. Daí até o nascimento do Messias, também houve catorze gerações.
18 Naa quiquiaariti Jesucristo rasacari: na nucuarano Maríari tari Joseeta camiriquiano quiquiaari. José numuetuqueyaquishacarijia María, Maríari tariucua manajaraca quiriquiaa. Pueyaso Sohuanucuajaari na manajetequiaari.
18 O nascimento de Jesus Cristo foi assim: Maria, a sua mãe, ia casar com José. Mas antes do casamento ela ficou grávida pelo Espírito Santo.
19 Neyacarano José jaara niishiquiaari necorano tariucua manajaraca quiya, nojuajaari jiyanohua niishiriojoriquiaa na cartenura jiyasohuaja. Nojuajaari jiyaniquiaari tamonu jiyoteeri na manajoree. Joseeri maninia pueyano quiquiaari. Majaari María na cararonu paniniu quiquiaari pueya niquiara.
19 José, com quem Maria ia casar, era um homem que sempre fazia o que era direito. Ele não queria difamar Maria e por isso resolveu desmanchar o contrato de casamento sem ninguém saber.
20 Naa José niishiriojosacari na cartenura juucuatej, Pueyaso seruuri nocua muetaquiaari na maquenujinia. José sequereeri:
20 Enquanto José estava pensando nisso, um anjo do Senhor apareceu a ele num sonho e disse: — José, descendente de Davi, não tenha medo de receber Maria como sua esposa, pois ela está grávida pelo Espírito Santo.
21 Maríari neyanu ranutaniya. Quiocua na sesojore “Jesu”. Sesa na pueya miijiosano tuujunutaniya nojori jiuujiajinijiiri. Naaratej, na sesaari quiniutianiya “Jesu”.
21 Ela terá um menino, e você porá nele o nome de Jesus , pois ele salvará o seu povo dos pecados deles.
22 Jesu rasaanuuri naa quiquiaaritij, tariucuacaanu pueyara Pueyaso sequesano caminiujiunia pohuatasano tohuateenura. Pueyasoori naa na pohuataniquiaari jiyanohua tarijiatej:
22 Tudo isso aconteceu para se cumprir o que o Senhor tinha dito por meio do profeta :
23 “Nia tojiri. Niyacoori manajenutaniya. Neyanu ranutaniyari. Na sesojonutaniyari ‘Emanuel’”.
23 “A virgem ficará grávida e terá um filho que receberá o nome de Emanuel.” (Emanuel quer dizer “Deus está conosco”.)
24 José niucuasacari, nojuajaari naa miiquiaaritij taa Pueyaso seru sequequiaari nojuacuajani. María riquiaariiri na tiajiniara necocuara.
24 Quando José acordou, fez o que o anjo do Senhor havia mandado e casou com Maria.
25 Nojoriiri maja na quiniu quiquiaari juhua seetanujuanaa camitioono, María jaara raquiaari neyanujuaatijia. Jaara na raquiaari, na sesojoreeri “Jesu”.
25 Porém não teve relações com ela até que a criança nasceu. E José pôs no menino o nome de Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.