Mateus 13
Quiarinio pueyaso rupaa pa jiyaniijia Jesucristojiniji pueyano rupaajinia (ARLNT) vs ARC
1 Cuno juucaja, Jesuuri tohuataquiaari tiajiniji. Caminia casaqueyaji cajishiiri. Canaari nata quiriquiaani.
1 Tendo Jesus saído de casa naquele dia, estava assentado junto ao mar.
2 Jiyanohua queraatia pueyari nocua rerequeejoquiaari. Puera pueya quiniuucua, Jesuuri botejinia tacaquiaari. Tii cajishiiri. Puetunujuanaa pueyari jaaquiajinia jateequiaari, tiji na tojitianura Jesu canaata.
2 E ajuntou-se muita gente ao pé dele, de sorte que, entrando num barco, se assentou; e toda a multidão estava em pé na praia.
3 Jesuuri queraatia casaa pueya maanu niishitiojoriquiaa miriqui. Naa pohuataquiaari puetunu canaajanaari:
3 E falou-lhe de muitas coisas por parábolas, dizendo: Eis que o semeador saiu a semear.
4 Na jacutasacari, secajaari nucuaco totequiaari. Shuhuari nocua rosetaquiaari. Puetunujuanaa nucuacoji na natau miojoquiaariiri.
4 E, quando semeava,
5 Tajaacaari totequiaari tamaqui sai tajiniaqueya. Majaari puera jiya quiniu quiquiaari tii. Naaratej, cuno natauri ritia moritiaquiaari.
5 e outra
6 Pananu jaara tacaquiaari, cuno natauri ritia sorequiaari maja puera nujuacaraca na quishacari.
6 Mas, vindo o sol, queimou-se e secou-se, porque não tinha raiz.
7 Tajaacaari totequiaarijiuhua riyocuaca tajinia. Riyocuaca maashishacari, majaari cuno natau maashiniu quiquiaari maninia. Majaari na muetunu quiquiaari.
7 E outra caiu entre espinhos, e os espinhos cresceram e sufocaram-na.
8 Maninia jiyajinia totequiaariiri tajaaca saniniuujia. Tii moritiaquiaari maninia cutaraari. Maninia muetuquiaari cutaraari. Puetunu cuno jiyoneejinijijianaani, noojiaqueyari muetuquiaari cien jajau niquiriyatu jiyonaacua. Tamonu jiyoneeri muetuquiaari sesenta jajau niquiriyatu jiyonaacuajuhuaj. Socua tamonu jiyoneeri muetuquiaari treinta jajau.
8 E outra caiu em boa terra e deu fruto: um, a cem, outro, a sessenta, e outro, a trinta.
9 Niaa jaara numaaraca quiri, nia tojitiare cua pohuatasano.
9 Quem tem ouvidos para ouvir, que ouça.
10 Jesuuri naa pohuataquiaari miriqui pueya niquiaratej. Na nuhuaji, canaa, Jesu saquiriojosano pueyani, canaari nocua catecanoquiaarini. Canaari na nequesotaquiaarini:
10 E, acercando-se dele os discípulos, disseram-lhe: Por que lhes falas por parábolas?
11 Jesuuri canaa riucuaree:
11 Ele, respondendo, disse-lhes: Porque a vós é dado conhecer os mistérios do Reino dos céus, mas a eles não lhes é dado;
12 Cante Pueyaso rupaa tojijia cutarani, nojuajaari socua niishitiojosaanutaniya, Pueyasojiniji jiyanohua na niishiniuria. Cante Pueyaso tojiyashijiani, shiitianiyojua Pueyasojiniji nojori niishishanoori puetunu jaariuutiasaanutaniyajanaa nojorijiniji.
12 porque àquele que tem se dará, e terá em abundância; mas aquele que não tem, até aquilo que tem lhe será tirado.
13 Cunora, janiyari miriqui pohuatariquiaa nojori niquiarani. Naacuajitij, nojoriiri najuhuana niquiquiaa cua miishano na niishiyaquiniutia. Nojori tojishacari cua pohuatasano, na numaa shama tojitiuquiaa saajaari. Majaari quenaaja nojori niishiniu na tojishano.
13 Por isso, lhes falo por parábolas, porque eles, vendo, não veem; e, ouvindo, não ouvem, nem compreendem.
14 Naa nojori quiniuucuatej, tari tohuateereeri juhuacarijia supuetana Isaías sequesano nojorijiniji. Pueyara Pueyaso sequesano caminiujiunia na quiniuucua, nojuajaari naa sequequiaari pueyatej:
14 E neles se cumpre a profecia de Isaías, que diz: Ouvindo, ouvireis, mas não compreendereis e, vendo, vereis, mas não percebereis.
15 Nojoriiri cumajiuujiaaca quiya. Nojoriiri juhua numueeju, tojiyashijiaca. Nojoriiri juhua nimishitiu quiyajuhuaj. Naa juhua nimishitiu quitiuyari nojori niquiyaquiniuucuaji. Nojoriiri naa juhua numueejunucuajuhuaj, nojori tojitiaaquiniuucuaji noojiata. Naa quitiuyari nojori niishiyaquiniuucuaji noojiata, cucua nojori tacatenuhuara cua jeecanura nojori jiuujia seque”.
15 Porque o coração deste povo está endurecido, e ouviu de mau grado com seus ouvidos e fechou os olhos, para que não veja com os olhos, e ouça com os ouvidos, e compreenda com o coração, e se converta, e eu o cure.
16 ’Cua pueyanaa, niaari saniniuujia shuquiriaatia quiya maninia nia niishishacari cua miishano, nia tojishacari cua pohuatasanojuhuaj.
16 Mas bem-aventurados os vossos olhos, porque veem, e os vossos ouvidos, porque ouvem.
17 Seetanujuanaa nia sequeyanijia, queraatia tariucuacaanu pueyari quiarijia nia niquishano niquiniuucua jiaatiaquiaari juucua. Naa nio niquiniuucua jiaatiaquiaariiri tariucuacaanu Pueyaso sequesano caminiujiuniaa, queraatia maninia pueyanio. Majaari nojori niquiniu quiquiaari saaja. Nojoriiri nia tojishano tojiniuucua jiaatiaquiaari juucuajuhuaj. Majaari nojori tojiniu quiquiaari saaja.
17 Porque em verdade vos digo que muitos profetas e justos desejaram ver o que vós vedes e não
18 ’Nia pohuatareera nia niishiniuria cua pohuatasano natoojojuajiniji.
18 Escutai vós, pois, a parábola do semeador.
19 Canapuete Pueyasojiniji cua pohuatasano niishiyaquiyani, nojoriiri juhua nucuaco toteno jajau. Sesaacaari niquiaa. Pueyaso Rupaa jaariutiaa noojiajinijiiri.
19 Ouvindo alguém a palavra do Reino e não a entendendo, vem o maligno e arrebata o que foi semeado no seu coração; este é o que foi semeado ao pé do caminho;
20 Noojiaqueya pueyari juhua sai tajiniaqueya jacutasano jajau quiquiaa. Naaratej, nojori jaara shuquiriaatia tojiri Pueyaso Rupaa, nojoriiri ritia shitimia nocua tiuuquiaa.
20 porém o que foi semeado em pedregais é o que ouve a palavra e logo a recebe com alegria;
21 Nojoriiri juhua nujuacaaju. Majaari cumaatia na nujuatunu. Naaratej, nojori jaara naquiya miishaare Pueyaso Rupaa tojijiaca nojori quiniuucua, nojoriiri ritia Pueyaso tojiniu tarinitiaquiaa.
21 mas não tem raiz em si mesmo; antes, é de pouca duração; e, chegada a angústia e a perseguição por causa da palavra, logo se ofende;
22 Noojiaqueya pueyari juhua riyocuaca tajinia toteno jajau quiquiaa. Nojoriiri Pueyaso Rupaa tojirii. Na nuhuaji, nojoriiri saaja puera tacaaquiaa nio jiya casamiicua. Naajuhuaj, nojoriiri sapojosaaquiaa nojori jiyanishacari nojori jaara queraatia casamiriaca quiriquia, nojori maara shuquiriaatia quiriquiaj. Cunora, Pueyaso Rupaari maja na naata poonijionu nojori jiuujiajinia. Naacuajitij, cuno pueyari juhua natau muetuhuo quiquiaa.
22 e o que foi semeado entre espinhos é o que ouve a palavra, mas os cuidados deste mundo e a sedução das riquezas sufocam a palavra, e fica infrutífera;
23 Saniniuujia, cante maninia tojijia Pueyaso Rupaani, maninia na niishiyari. Cunoori juhua jiya maniniujinia jacutasano jajau. Naacuajitij, cuno pueyari juhua maninia natau, maninia muetuna cutara. Jiyanohua maninia pueyari quiquiaa na tojishacari Pueyaso Rupaa. Naaratej, tamonuuri juhua cien jajau muetujua. Tamonuuri juhua sesenta jajau muetujua. Tamonuuri juhua treinta jajau muetujuajuhuaj.
23 mas o que foi semeado em boa terra é o que ouve e compreende a palavra; e dá fruto, e um produz cem, outro, sessenta, e outro, trinta.
24 Jesuuri tamonu miriqui pohuatasano pohuataquiaari pueya niquiara, nojori na niishitiojonura taa Pueyaso tojitiaashijiaca pueya quiniutianiya Pueyaso muerasu tajiniani. Jesuuri naa pueya pohuataquiaari:
24 Propôs-lhes outra parábola, dizendo: O Reino dos céus é semelhante ao homem que semeia boa semente no seu campo;
25 Puetunu pueyajanaa jaara niucua maqueturiquiaa, na paracaari jiyacari niquiaari. Sesa jiyasocua jajau jaquerooquiaari trigo natasano cuhuariquiajiniaari. Na natanu nuhuaji, tacateyarohuari.
25 mas, dormindo os homens, veio o seu inimigo, e semeou o joio no meio do trigo, e retirou-se.
26 Trigo jajauri maashiquiaari. Na nuhuaji, na jajau mueratuusacari shusha, sesa jiyasocuaari mariyata niquishaaquiaari maashiyano.
26 E, quando a erva cresceu e frutificou, apareceu também o joio.
27 Cuhuariquia camaru seyari quiaquiaari na camarujuanaa nojori sequenura: “Jiyaniijianaa, ¿majateeri maninia saquiriojosano jajau quiquianucuaja quia natasano cuhuariquiajiniani? ¿Teje cuno sesa jiyasocua moritiarucuaa quia natau tajiniacuaraarini?”
27 E os servos do pai de família, indo ter
28 Cuhuariquia camaruuri nojori riucuaree: “Pa paracaari cunohuaj, naa pa miiriucuaani”. Na seyari na nequesotaree: “¿Quiaate paniya canaa quianura cuno jiyasocua jayotanura trigo tajiniaqueyajiniji?”
28 E ele lhes disse: Um inimigo é quem fez isso. E os servos lhe disseram: Queres, pois, que vamos arrancá-lo?
29 Na seya sequeree saajaari: “Maja. Maja nia jayotanu jiyasocua, niaa mariqui trigo na cojiritiareeri.
29 Porém ele lhes disse: Não; para que, ao colher o joio, não arranqueis também o trigo com ele.
30 Naajaa, nia tarinitiare cuaara maashiiria, mariyata cuaara noshiiriajaara trigo jajau. Na nuhuaji cutara janiyari senoonaa jiyaronutaniyani, cuaara coteenu jiyasocua namirioora, nojori jiuniocojonura jiyasocua catijiasocoriquiano. Na nuhuaji cutara, cuaara trigo jajau racatatuura nataco”.
30 Deixai crescer ambos juntos até à ceifa; e, por ocasião da ceifa, direi aos ceifeiros: colhei primeiro o joio e atai-o em molhos para o queimar; mas o trigo, ajuntai-o no meu celeiro.
31 Jesuuri socua miriqui pohuataquiaari pueya niquiara, na niishitiojonura taa Pueyaso poonijiya pueya jiuujiajiniani, nocua nojori tiuushacari. Naa sequereeri:
31 Outra parábola lhes propôs, dizendo: O Reino dos céus é semelhante a um grão de mostarda que um homem, pegando dele, semeou no seu campo;
32 Seetanujuanaa mostaza jajauri socua jiyanohua shiitianiyojua puetunu tamonu jajaujinijijianaa. Naajaa, cuno mostaza jaara maashiri, socua puereetuucara maashijiaari narta nataacuacajiniji. Naacuajitij, shuhuari na cashacucuaacua jesuya. Naajuhuaj, pueyano tojishacari Pueyaso rupaa, seetanujuanaa maninia Pueyaso muerasura jatanishiyari.
32 o qual é realmente a menor de todas as sementes; mas, crescendo, é a maior das plantas e faz-se uma árvore, de sorte que vêm as aves do céu e se aninham nos seus ramos.
33 Jesuuri nio miriqui pohuatasano pohuatarohuacuhua pueya niquiara, taa Pueyaso Rupaa poonijiya mijiriani. Nojori sequereeri:
33 Outra parábola lhes disse: O Reino dos céus é semelhante ao fermento que uma mulher toma e introduz em três medidas de farinha, até que tudo esteja levedado.
34 Puetunu Jesu pohuatasanojuanaa pueya niquiarani, miriqui sequesanoori quiquiaari. Puetunu na pohuatasanojuanaari naa quiquiaaritij.
34 Tudo isso disse Jesus por parábolas à multidão e nada lhes falava sem parábolas,
35 Naacuajitij, maninia tohuateequiaariiri tariucuacaanu pueyara Pueyaso sequesano caminiujiunia sequesano, jaara nio naajiotaquiaari:
35 para que se cumprisse o que fora dito pelo profeta, que disse: Abrirei em parábolas a boca; publicarei coisas ocultas desde a criação do mundo.
36 Na nuhuaji, Jesuuri pueya maanu sequeree:
36 Então, tendo despedido a multidão, foi Jesus para casa. E chegaram ao pé dele os seus discípulos, dizendo: Explica-nos a parábola do joio do campo.
37 Jesuuri canaa sequeree:
37 E ele, respondendo, disse-lhes: O que semeia a boa semente é o Filho do Homem,
38 Nio jiyari juhua cuno cuhuariquia. Pueyaso muerasuuri juhua cuno maninia jajau, cuhuariquiajinia natasanoni. Tamasacaari saniniuujia Sesaaca muerasu quiya. Nojoriiri juhua cuno sesa jiyasocua, cuhuariquiajinia natau tajinia maashinioni.
38 o campo é o mundo, a boa semente são os filhos do Reino, e o joio são os filhos do Maligno.
39 Sesaacaari juhua cuno cuhuariquia camaru paraca. Nojuajaari cuno sesa jiyasocua nataquiaari. Nio jiya puequesacariiri juhua cuhuariquia senoosacari quiniutianiya. Jiyocuacaanuji Pueyaso seyari juhua cuhuariquia senoonaa quiniutianiya.
39 O inimigo que o semeou é o diabo; e a ceifa é o fim do mundo; e os ceifeiros são os anjos.
40 Naatej, taa sesa jiyasocua namitiashiya catijiasocoriquianocuaani, naa quiniutianiyajaariuhua nio jiya puequesacari.
40 Assim como o joio é colhido e queimado no fogo, assim será na consumação deste mundo.
41 Janiyari cua seya jiyaronutaniya jiyocuacaanujini. Nojoriiri sesa miijiaca quioonutaniya, mariyata canapuete tamasaca miitiquiaa sesani.
41 Mandará o Filho do Homem os seus anjos, e eles colherão do seu Reino tudo o que causa escândalo e os que cometem iniquidade.
42 Nojoriiri quejoosaanutaniya mani quiquiojinia. Nojoriiri tii sapuenutaniya pueyaracaanu. Naquiya na miishacari, na quiaca miaquenutaniyari.
42 E lançá-los-ão na fornalha de fogo; ali, haverá pranto e ranger de dentes.
43 Na nuhuaji, Pueyaso tojitiajacaari jiyanohua shacantuucara quiniutianiya juhua pananu, na Que Pueyaso jiitiasacari nojori pueyaracaanu. Cante numaaracani, cuaara tojitiaara cua sequesano.
43 Então, os justos resplandecerão como o sol, no Reino de seu Pai. Quem tem ouvidos para ouvir, que ouça.
44 Jesuuri canaa na pueya pohuataquiaari miriqui, Pueyaso muerasu pa quiniuni, cunoori jiyanohua panishano. Nojuajaari naa sequequiaaritij:
44 Também o Reino dos céus é semelhante a um tesouro escondido n dele, vai, vende tudo quanto tem e compra aquele campo.
45 ’Socua nia tojiri nio pohuatasano. Casami niquitiojonaari pueyaracaanu rucuanejoriquiaa shanohua cohuajaaca tiujiau na pajenura. Cunoori noturu shipinijiosano sai quiquiaari.
45 Outrossim, o Reino dos céus é semelhante ao homem negociante que busca boas pérolas;
46 Tamonu juuca, jiyanohua shanohua noturu saajia niquitishaaquiaariiri. Jiyanohua na panishano. Naaratej, puetunu na jiitiasanojuanaa niquitiojoquiaariiri, cumaneeca na jiitianura, cuno na panishano casaa na masetajara. Na nuhuaji, puetunujuanaa na casami samitia masequiaari cuno noturu saajiaari, jiyanohua na panishanoni. Naajuhuaj, nia tarinitiare puetunu nia panishano casaajanaa, Pueyaso pueyara nia quiniuria seetanujuanaa.
46 e, encontrando uma pérola de grande valor, foi, vendeu tudo quanto tinha e comprou-a.
47 ’Pueyaso Rupaari juhua puereetuuca shiyaru na camaru jartasano caminiajinia.
47 Igualmente, o Reino dos céus é semelhante a uma rede lançada ao mar e que apanha toda qualidade
48 Jaara mishaja quiquiaari sapitiaajata, pueyari na jayotaquiaari jaaquiajiniara. Queraatia tamaatiuniucua sapitiaajaari tii quiriquiaa. Pueyari jaaquiajinia cajitiuquiaari saaja maninia sapitiaaja nojori saquiriojonura. Canaasatujinia na niojotureeri racatasocoriquiano. Sesa sapitiaajaari saniniuujia jacutasaaquiaari.
48 E, estando cheia, a puxam para a praia e, assentando-se, apanham para os cestos os bons; os ruins, porém, lançam fora.
49 Naa quiniutianiyajaariuhuaj jiya puequesacari. Naacuajitij, Pueyaso seyari rosetanutaniya, sesa miijiaca na saquiriojonura maninia pueya tajiniji.
49 Assim será na consumação dos séculos: virão os anjos e separarão os maus dentre os justos.
50 Na nuhuaji, sesa pueyari quejoosaanutaniya mani quiquiojinia, taa sesa sapitiaaja jacutasaaquiaaricuaani. Nojoriiri tii sapuenutaniya. Na quiaca miaquenutaniyajaariuhua naquiya na miiniutia.
50 E lançá-los-ão na fornalha de fogo; ali, haverá pranto e ranger de dentes.
51 Jesu pohuatanu puecasacari, canaa na pueya nequesotaquiaariiri:
51 E disse-lhes Jesus: Entendestes todas estas Disseram-lhe eles: Sim, Senhor.
52 Jesuuri canaa sequeree:
52 E ele disse-lhes: Por isso, todo escriba instruído acerca do Reino dos céus é semelhante a um pai de família que tira do seu tesouro
53 Jesu jaara puecaquiaari miriqui pohuatanu, tiji quiaquiaariuhuari. Canaari na nuhuajiriquiaani.
53 E aconteceu que Jesus, concluindo essas parábolas, se retirou dali.
54 Canaari na maashijia tiacajinia tiuquiquiaariuhuani. Canaa tiuquiijiosacari, canaari Pueyaso secojojua tiajinia tiuquiquiaarini. Jesuuri tii pueya niishitiojonu coteequiaari. Pueyari jiuujiatequiaari na niishitiojosano nojori tojishacari. Nojoriiri tama sequequiaarijiaaja:
54 E, chegando à sua pátria, ensinava-os na sinagoga deles, de sorte que se maravilhavam e diziam: Donde veio a este a sabedoria e estas maravilhas?
55 Na shipininiocuajaari suruhuatujiniji casaa shipinijiona quijia. Na nucuacuajaari María. Na tapueyocuacaari Santiago, José, Simón, Judasnio.
55 Não é este o filho do carpinteiro? E não se chama sua mãe Maria, e seus irmãos, Tiago, e José, e Simão, e Judas?
56 Na rimiatuhuari mariyata niya pa tajinia quiya. ¿Taa na niishiya pueraarini?
56 E não estão entre nós todas as suas irmãs? Donde lhe veio, pois, tudo isso?
57 Naaratej, pueyari na ruuretaquiaari saaja. Naa na tiacajinijinio pueya tojitiaaquishacari nojuajatej, Jesuuri nojori sequequiaari:
57 E escandalizavam-se nele. Jesus, porém, lhes disse: Não há profeta sem honra, a não ser na sua pátria e na sua casa.
58 Naa nojori ruuretanuucua Jesutej, majaari puera na cumaacata na miiniu quiquiaari tii, nojori tiuyaquiniuucua nocua.
58 E não fez ali muitas maravilhas, por causa da incredulidade deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.