Hebreus 6

Quiarinio pueyaso rupaa pa jiyaniijia Jesucristojiniji pueyano rupaajinia (ARLNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Naacuajitij, majaari juhua naatujoori nia quiniu pueyaracaanu. Seetanujuanaa socua Pueyaso rupaa tojitiajaca nia quiriquia, juhua tariucua cumantumaca mashaja nia quiniuria, cumueeca. Niaacuajaari tari coteenujuanaa Jesucristojiniji niishitiojosano niishijiaca. ¿Niaatucua casaara socua niishitiojosaarohua nioojia nia tacatonurani, maja nia tiuuniuria maninia nia miishanoocua najuhuananij? Niaacuajaari tari niishiya, majaari nia naata maninia nia miishanota tama nia cuaqueyajaaja jiyanootiniu Pueyaso. Cunora, niaari Jesucristoocua tiuujiacara quiquiaari tari, Pueyaso jiyanooniuria niajaniya.
1 Assim, vamos em frente a fim de chegarmos ao ensinamento de adultos, deixando para trás as primeiras lições da mensagem de Cristo. Nós não vamos colocar de novo as bases dessa mensagem, isto é, a necessidade de abandonar uma vida inútil e de crer em Deus;
2 Naajuhuaj, niaacuajaari tari niishitiojosaaquiaari moojinia nia tiuquinishaanura Pueyaso pueya nia quiniuucua. Niaari niishitiojosaaquiaarijiuhua Pueyaso pueyacua nia nianura nia juaashiquia nojoriicuara nia secojosacari, Pueyaso cumaquiniuria nojori. Niaari niishiyajuhuaj, macunucuaari samiitiaconutaniuhua. Nojorijinijinio saniniuujia, Pueyaso tojiyashijiacaari pueyaracaanu saniitiosocoriquiano jiyatesaanutaniya.
2 o ensinamento a respeito dos batismos e da cerimônia de pôr as mãos sobre os cristãos; e a ressurreição dos mortos e o julgamento eterno.
3 Quiarijiani, majaari socua cua niishitiojonu quiniutianiya niajaniya nio shusha cua sequesanojiniji niajaniyani. Pueyaso cumaquishacari janiya, janiyari socua jiyajeneta casaa Jesucristojiniji niishitiojonutaniya niajaniyani.
3 Vamos em frente! E, se Deus quiser, é isso o que faremos.
4 — ausente —
4 Como é que as pessoas que abandonaram a fé podem se arrepender de novo? Elas já estavam na luz de Deus. Já haviam experimentado o dom do céu e recebido a sua parte do Espírito Santo.
5 — ausente —
5 Já haviam conhecido por experiência que a palavra de Deus é boa e tinham experimentado os poderes do mundo que há de vir.
6 Jiyano pueyanotej, majaari tari na naata sesa miijia na quiniuucua taraajetesaanuhua, Jesucristoocua na tiuuniuhuara seetanujuanaa. Nojuajaari juhua Pueyaso Niyanu teetenu pacuteya niyacutesanojinia, naa na ruuretajaca na quiniuucua. Naa Jesucristo tacartaja na quiniuucuatej, tamasacaari Jesu rerequetequiaajuhuaj.
6 Mas depois abandonaram a fé. É impossível levar essas pessoas a se arrependerem de novo, pois estão crucificando outra vez o Filho de Deus e zombando publicamente dele.
7 — ausente —
7 Deus abençoa a terra que recebe a chuva, a qual muitas vezes cai sobre ela e produz plantas úteis para aqueles que trabalham nela.
8 — ausente —
8 Mas a terra que produz mato e espinhos não serve para nada; ela corre o perigo de ser amaldiçoada por Deus e acaba sendo queimada.
9 Miriqui cua pohuatasano sesa cuhuariquiajinijini, cunoori maja niajaniya cua panishano pueyanaa. Majaari cua taacanuunu niajaniyajiniji. Niaacuajaari pa Jiyaniijia tojitiajaca quiquiaa.
9 Porém, ainda que falemos dessa maneira, meus queridos irmãos, estamos certos de que vocês têm as melhores bênçãos que vêm da salvação.
10 Pueyasocuajaari jiyanohua maninia. Nojuajaari maja na niyajetanu quiniutianiya maninia nia miishano niarta Pueyaso pueya, Pueyaso panijiaca nia quiniuucua, taa quiarijia nia miyajaacuajani.
10 Deus não é injusto. Ele não esquece o trabalho que vocês fizeram nem o amor que lhe mostraram na ajuda que deram e ainda estão dando aos seus irmãos na fé.
11 Naatej, taa shitimia niarta Pueyaso pueya naacujuacatucuaja niajaniyani, naajuhuaj, janiyari nia panitiaani pa Jiyaniijia nia sashiniuria nia timiniutiajuhuaj, nojuaja jaara pa rijionuucua tiuquiriohuajaatijia. Nia niishitiriquiajaaniuhuaj, Pueyasoori jiyanohua maninia miiniutianiya pajaniya.
11 O nosso profundo desejo é que cada um de vocês continue com entusiasmo até o fim, para que, de fato, recebam o que esperam.
12 Majaari nia macuhuajeconu juhua taajecori nia quiniuria pa Jiyaniijiara. Saniya nia quiriquia cutara juhua tariucuacaanu parta Pueyaso pueya. Nojoriiri shamaatia Pueyasoocua tiuujiaca quiquiaari pueyaracaanu. Naquiya miiniu rejeretajacaari quiquiaarijiuhuaj. Naaratej, Pueyasocuajaari tari maninia miiquiaa nojori, taa seetanujuanaa na sequequiaari na pueyarano na miiniuriacuajani.
12 Não queremos que se tornem preguiçosos, mas que sejam como os que creem e têm paciência, para que assim recebam o que Deus prometeu.
13 Pueyasoori seetanujuanaa saaquiano Abraham sequequiaari taa na miiniutianiya maninia nojuajani. Majaari na naata sequenu, tamonu cuaara na saniitiooranoj, nojuaja jaara miyaquiri na sequesano saaquiano Abraham. ¿Cantucuaa cumaacaraca Pueyaso na saniitionurani? Shaaqui. Nojuajanaacuajaari Jiyaniijiajanaa.
13 Deus fez a promessa a Abraão e jurou cumpri-la. E, como não havia ninguém maior do que ele mesmo, Deus jurou pelo seu próprio nome.
14 Naaratej, Pueyasoori naa sequequiaari saaquiano Abraham:
14 Ele disse a Abraão: “Eu prometo que abençoarei você ricamente e lhe darei muitos descendentes.”
15 Naa Pueyaso sequenu nuhuaji saaquiano Abrahamtej, Abrahamri juhuajaniya sashiquiaari Pueyaso cuaara na sequesano miiquiaarijiaatijia.
15 Abraão teve paciência e por isso recebeu o que Deus havia prometido.
16 Pueyanaa, niaacuajaari niishiya taa pa miiquiaani, parta pueyano niishiniuria paari nojuaja pa sequesano miiniutianiya seetanujuanaani. Paari naa sequequiaani: “Seetanujuanaa quia sequeyanijia. Majaari cua sapojonu. Pueyaso cuaara saniitioora janiya, janiya jaara cua sequesano miyaquirini”. Naa pa sequesacaritij, parta pueyanoori juhuajaniya pocua tiuujia. Majaari tari na taacanuunu pocuaji.
16 Quando alguém jura, usa o nome de uma pessoa que é maior do que ele, e o juramento acaba com qualquer discussão.
17 Naajuhuaj, Pueyaso sequesacari taa seetanujuanaa na miiniutianiya na pueyaranoni, nojuajaari jiyanohua panitiaquiaari pajaniya, na sequesanoocua pa tiuuniuria seetanujuanaa. Majaari na paniniu quiquiaari pa taacanuunura quenaaja na sequesanojiniji. Cunora, nojuajaari naa sequequiaari: “Janiyacuajaari Pueyasoni. Majaari cua niishiniu sapojonu. Cua sequesanoori seetanujuanaa”.
17 Deus quis deixar bem claro aos que iam receber o que ele havia prometido que jamais mudaria a sua decisão. Por isso, junto com a promessa, fez o juramento.
18 Naacuajitij, Pueyasoori maatia sequequiaari taa na miiniutianiya nocua tiuujiacarano pueyarani. Majaari saaja cuno na sequenu quiquiaari. Nojuajaari sequequiaarijiuhuaj: “Cua sequesanoori seetanujuanaa”. Pueyaso sequesanoori maja na naata jatanishaanu. Naacuajitij, pajaniya, nocua tiuujiaca pueyani, paari poojia cajitiquiaani maatia pa niishishacari, pocuaji Tacunaari puetunu na sequesanojuanaa miiniutianiya pajaniyara. Naacuajitij, majaari pa taacanuunu quenaaja.
18 Portanto, há duas coisas que não podem ser mudadas, e a respeito delas Deus não pode mentir. E assim nós, que encontramos segurança nele, nos sentimos muito encorajados a nos manter firmes na esperança que nos foi dada.
19 Naa Pueyaso sequesanoocua tiuujiaca pa quishacaritij, paari juhuajaniya naquiya miiniu rejeretajaca quiquiaani. Sesaacaari maja na naata Pueyaso jaariutianu pajaniya. Naacuajitij, paari juhua buqueni, pootioyaquishoo, niiquia casaacuaji na jaasutanuucua. Cuno niiquia casaari niquishoo, moo cariquimia pojiyari. Naajuhuaj, nocua pa tiuushanoni, nojuajaari jiyocuacaanu quiya, niquishoojaariuhua na Que Pueyaso shuriucua na quiniuucua.
19 Essa esperança mantém segura e firme a nossa vida, assim como a âncora mantém seguro o barco. Ela passa pela cortina do templo do céu e entra no Lugar Santíssimo celestial.
20 Nojuajaari na Queecua quianu pa puetaquiaari. Nojuajaari tii pueyaracaanu secojoquiaa na Que pocuara, na Que jiyanooniuria pajaniya. Naacuajitij, Pueyasoori na jiyatequiaari pueyaracaanu secojona na quiniuria pueyacuara, taa Melquisedec quiquiaaricuaani.
20 Foi lá que, para o nosso bem, Jesus entrou antes de nós. E ele se tornou para sempre o Grande Sacerdote , na ordem do sacerdócio de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.