Gálatas 6
Quiarinio pueyaso rupaa pa jiyaniijia Jesucristojiniji pueyano rupaajinia (ARLNT) vs NAA
1 Cuarta Pueyaso pueyanaa, niaa jaara parta Pueyaso pueyano niquiriquia sesa miyano, jacaria nia nacasure. Cuno niajaniyajinijinio canapuete Pueyaso Sohuanu niishitiajaraca cutarani, nojori cuaara jacaria na nacasuuranoj, sesa miiniu na tarinitianuhuara. Cante cuno sesa miijia nacasuyani, nojuaja cuaara na nacasuura seetanujuanaa na paniniutia narta pueyano. Naajuhuaj, jiyanohua nia cojuare tama nia cuaqueyajaaja Sesaaca mariqui nia saniniujiurijiaariuhuaj, sesa nia miiniuriajuhuaj.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido em alguma falta, vocês, que são espirituais, restaurem essa pessoa com espírito de brandura. E que cada um tenha cuidado para que não seja também tentado.
2 Maninia cutaraari nia cumaquitioojonura niarta Pueyaso pueyata, niaa jaara taraatia miishaare. Naa pa cumaquishacari parta Pueyaso pueyatej, paari naa pa Jiyaniijia Cristo rootasano pajaniyarano tohuateenutaniyani.
2 Levem as cargas uns dos outros e, assim, estarão cumprindo a lei de Cristo.
3 Najuhuana quijia jaara jiyaniya nojuaja cutara niishijia pueyano, pueya tojishano pueyanotuhuaj, naa niishiriojojuaari tama na cuaqueya sapojiyajaacujua.
3 Porque, se alguém julga ser alguma coisa, não sendo nada, engana a si mesmo.
4 Puetunu niajaniyajanaa cumaati tama niishiriojoquiaajaacujua, taamueca pueyanote niajaniyani, maninia miijia, sesa miijia soj. Niaa jaara seetanujuanaa maninia miijiaca quiriquia, tama maninia nia miishanojuaaja nia timitiare. Niarta Pueyaso pueyano jaara socua maninia miijia quiri niajaniyajiniji, socua sesa miijia soj, niaara, naajaa. Maja cunora taraajenu, maja cunora shuquiriaatia quiniujiuhuaj. Saaja shuquiriaatia nia quiri, niaa jaara maninia miiquiaa taate nia naata miiniucuajani.
4 Mas que cada um examine o seu próprio modo de agir e, então, terá motivo de gloriar-se unicamente em si e não em outro.
5 Puetunu pajaniyajanaari tamaatia poonijiosano jiitiaani. Tama niajaniyajaaja cumaati na miiquiaa maninia, Pueyaso shuquiritianura niajaniya, seetanujuanaa shuquiriaatia nia quiniuria.
5 Porque cada um levará o seu próprio fardo.
6 Canapuete Pueyaso rupaa niishitiojosaaquiaani, cuno pojori cuaara na niishitiojonaa niquitiojoora nojori casamijiniji saniniuujia, nojori niishitiojonaa jiitianura nojori panishanojuhuaj.
6 Mas aquele que está sendo instruído na palavra compartilhe todas as coisas boas com aquele que o instrui.
7 Pueyanaa, maja tama nia cuaqueyajaaja nia sapojonu nia jiyanishacari niaari saniitioyaquishaanutaniya sesa nia miiniuucua. Majaari quenaaja tamonu pueyano na naata Pueyaso rerequetenu. Pueyasoori saniitiojua cutara. Naaratej, nio miriqui sequesano nia niishiri: “Casaa jajau pa natareeni, paari juhua cuno jajau senoonutaniyajaaniuhuaj”. Nio miriqui sequesanoori nio niishitiojiya: cante maninia miijiani, nojuajaari maninia miishaanutaniyajaacuhuaj. Naajuhuaj, cante sesa miijiani, nojuajaari sesa miishaanutaniyajaacuhuaj sesa na miiniuucua. Cunoori maja rimiajata.
7 Não se enganem: de Deus não se zomba. Pois aquilo que a pessoa semear, isso também colherá.
8 Naacuajitij, canapuete tama na cuaqueyajaaja shuquiritijiaca sacuaraatia casaa na miishacari mijiriani, Pueyasoori cuno pojori quejoonutaniya cutara, pueyaracaanu na saniitiosocoriquiano. Saniniuujia, cante Pueyaso Sohuanu tojijiani, Pueyaso panishano na miiniuria puetunujuanaa, nojuajaari pueyaracaanu rishijiara jiyatesaanutaniya cutara. Nojuajaari shuquiriaatia quiniutianiya pueyaracaanu.
8 Quem semeia para a sua própria carne, da carne colherá corrupção; mas quem semeia para o Espírito, do Espírito colherá vida eterna.
9 Cunora pueyanaa, niaa jaara maninia miijiaca quiri, majaari maninia miiniuria nia taajenu. Pueyaracaanu maninia miijiaca nia quiri. Niaacuajaari niishiya, pueyano jaara na cuhuariquia natare, nojuajaari na sashijia. Majaari ritia na senoonu. Nio miriqui sequesanoori pa niishitiya, paa jaara Pueyaso Sohuanu tojiniu tarinitiaaquirini, paa cuaara sashiiriajuhuaj. Na nuhuaji cutara paari jiyanohua shuquiriaatia quijiacara jiyatesaanutaniyani, maninia pa miiniuucua.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque no tempo certo faremos a colheita, se não desanimarmos.
10 Naacuajitij, jaara pa naata quiriquia, maninia pa miiriquia puetunu pueyajanaa. Saniya maninia cutaraari puetunu parta Pueyaso pueyajanaa pa miiniuria maninia.
10 Por isso, enquanto tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, mas principalmente aos da família da fé.
11 Nia niquiri cua naajio pueyanaa. Naa quera namijiaaca cua naajiosacari niaacuaratej, nia niishiri janiyajanaari nio naajiya tama cua juaashiquiatajaajani.
11 Vejam com que letras grandes escrevi a vocês de próprio punho.
12 Socua cua tojiri pueyanaa. Cuno pojori, nia shiniujiuquiaa nia cararaatiuuquia co nia miatejonurani, nojoriiri naa nia miitiniu paniya saaja narta Judiocuaca timitianura nojori. Nojoriiri narta Judiocuaca puerequiaa. Nojoriiri niishiya narta Judiocuacaari nojori miiniutianiya naquiya, miatesoo nia cararaatiuuquia co quiniuucua. Majaari nojori tiuuniu quiquiaa saaja Jesucristoocua, Pueyaso pueya nojori quiniuria. Cunora, nojoriiri jiyanohua paniya nia cararaatiuuquia co miatesano pueya nia quiniuriajuhuaj, taa puetunu Judiocuacajanaacuaani.
12 Todos os que querem ostentar-se na carne, esses querem obrigar vocês a se deixarem circuncidar, e agem assim somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Cuno pojori, canapuete na cararaatiuuquia co miatesanocuaani, nojorijianaari maja nojori tojiniu quiquiaa puetunu Moisés Rootasanojuanaa. Naajaa, nojoriiri nia panitiaa nia cararaatiuuquia co miatesano nia quiniuriajuhuaj. Niaa jaara miatejosaare, nojoriiri tama timiquionutaniyajaaja, nojori tojitiajaca nia quiniuucua.
13 Pois nem mesmo os que se deixam circuncidar guardam a lei, mas querem apenas que vocês se submetam à circuncisão para que eles possam se gloriar na carne de vocês.
14 Janiya saniniuujia, Pueyaso cuaara cojuaara janiya maja cua shuquiritianura tama cua miishanojuaaja. Janiyari saaja pa Jiyaniijia Jesucristo shuquiritianu paniquiaani, pocuara na cusonuucua niyacutesanojinia. Naacuajitij, janiyari mijiria niishishanoocua jiaatiaashijiara jatanishaaquiaarini. Mijiria casaari maja na naata shiniujiuniu janiya, nocua cua jiaatianura socua.
14 Mas longe de mim gloriar-me, senão na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim, e eu estou crucificado para o mundo.
15 Pueyanaa, pa cararaatiuuquia co jaara miatesano quiri, naajaa. Naajuhuaj, pa cararaatiuuquia co jaara miatesoo quiri, naajaa. Majaari rimiajata pa quiniu Pueyaso niquiara cunora. Saaja panishano cutaraari, quiarinio pueyanora pa jatanishaanura Pueyaso Sohuanu cumaacata.
15 Pois nem a circuncisão é coisa alguma, nem a incircuncisão, mas o ser nova criatura.
16 Puetunu nio sequesanoocua tiuujiacajanaani, Pueyasoori nojori jiuujia cajitiquiaa, na jiyanooshacari nojori. Cuno pojoriiri seetanujuanaa Pueyaso saquiriojosano pueya.
16 E, a todos os que andarem em conformidade com esta regra, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Tariucuajaari cua rootasano nio naajioneejinia. Quiarijiani, tamonu cuaara socua cua taajeteyaquiiria sesa na niishitiojosanota niajaniya. Janiya cutaraari pa Jiyaniijia Jesucristojiniji niishitiojonani. Cua cuaqueyajinia nio majacuyashiquiajinijini, cunojiniji maatia niishishiyari, janiya seetanujuanaa Jesu seruni.
17 Quanto ao mais, ninguém me moleste; porque eu trago no corpo as marcas de Jesus.
18 Cua panishano cuarta Pueyaso pueyanaa, nioojia cuaara jiitiaara pa Jiyaniijia Jesucristo cumaaca, na niishitiajanio. Cuaara naa quiiriatej.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês, irmãos. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.