Efésios 1
Quiarinio pueyaso rupaa pa jiyaniijia Jesucristojiniji pueyano rupaajinia (ARLNT) vs BKJ
1 ¿Niaate quiyajaa cuarta Pueyaso pueyanaa? Janiyari Pabloni, Jesucristo jiyaramiquishano na rupaa cua pohuatanura, taa na Que Pueyaso paniquiaaricuajani. Niaacuara naajiyanijia, canapue Pueyaso saquiriojoquiaari tama neracuajani, canapuete Jesucristo tojitianaacuajani.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos santos que estão em Éfeso e aos fiéis em Cristo Jesus:
2 Pa Que Pueyaso, mariyata pa Jiyaniijia Jesucristo cuaara taraajeera niaacua, maninia na miiniuria niajaniya. Nojori cuaara cajitiiria nioojia pueyaracaanujuhuaj.
2 Graça seja a vós, e paz, de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Pa Jiyaniijia Jesucristo Queeri Pueyaso. Nojuaja pa shuquiritiare. Neyanu Jesucristo pa rupuenuucua, Pueyasoori capora pajaniyara. Nojuajaari jiyanohua maninia miiquiaa pajaniya, puetunu jiyocuacaanu na jiitiasano cumaacatajanaa.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nos lugares celestiais em Cristo;
4 Pueyaso niishishacari taa Neyanu miiniutianiya pocuarani, jiya shipiniyaquishacarijia, nojuajaari tari pa saquiriojoquiaari na shuriucua quijiaca pa quiniuria. Pa saquiriojoquiaarijiaariuhua na tojijiaca pa quiniuria, tojetaarucuajanaa sesa miyashijia pa quiniuriajuhuaj.
4 conforme ele nos escolheu nele antes da fundação do mundo, que devemos ser santos e sem culpa diante dele em amor;
5 Panijia na quiniuucua, nojuajaari pa saquiriojoquiaari na muerasura na jiyatenura pajaniya, Jesucristo jaara maninia miiri pajaniyara. Pueyasoori naa miiquiaa pajaniyatej, taa tariucuacaanu na niishiriojoquiaari na miiniuria pajaniyacuajani.
5 e nos predestinou para filhos de adoção por Jesus Cristo, para si mesmo, segundo a complacência da sua vontade,
6 Jiyanohua maninia na panishano Niyanuniyojua miiniuucua pocuara, nojuajaari pueyaracaanu jiyanooquiaa pajaniya. Nojuajaari jiyanohua capora. Naa maninia na miiniuucua pajaniyatej, paari cunora pueyaracaanu na maniniuhuaqueetaquiaani.
6 para louvor da glória da sua graça, pela qual nos fez aceitáveis a si no Amado.
7 Niyacutesanojinia Neyanu shootenuucua na nanaca pocuara, Pueyasoori pa jiyanooquiaari na muerasu pa quiniuria. Naaratej, majaari Pueyaso saniitionu quiniutianiya pajaniya. Puetunu sesa pa miishanojinijijianaa pa jiyanooquiaariiri.
7 Em quem temos a redenção pelo seu sangue, o perdão dos pecados, segundo as riquezas da sua graça;
8 Pueyasoori na paniniu niishitiquiaari pajaniya, na niquitiosacari na niishitiaja pajaniya, puetunu casaa niishijiajanaa pa quiniuria.
8 que ele tornou abundante para conosco em toda a sabedoria e prudência,
9 Nojuajaari jiyanohua tariucuacaanu niishiriojoquiaari taa na miiniutianiya puetunu na shipinishanoocuarajanaani. Quiari naataja saniniuujia, nojuajaari jiyasohua na miiniu panishano niishitiquiaari pajaniya.
9 tendo feito conhecido entre nós o mistério da sua vontade, segundo a sua complacência, que propusera em si mesmo;
10 Pueyanaa, nia niishiri casaa Pueyaso miiniutianiyani. Nojuajaari Cristo jiyatenutaniya Jiyaniijiajanaa na quiniuria. Naacuajitij, puetunu jiyocuacaanu quijiacajanaa, mariyata puetunu mijiria quijiacajanaari na tojijiacara quiniutianiya. Nojuajaari naa tohuateenutaniya tamacari, taa tamajaaja na niishiriojoquiaaricuajani.
10 que na dispensação da plenitude dos tempos, ele possa reunir em uma todas as coisas em Cristo, tanto as que estão no céu como as que estão na terra; nele.
11 Pueyasoori tariucuacaanu pa saquiriojoquiaari Neyanutaja na cojiritianura pajaniya, maninia na miiniuria pajaniya. Pueyasojuanaari tariucuacaanu naa niishiriojoquiaari maninia na miiniuria pajaniya. Nojuajaari pueyaracaanu tohuateequiaa taa na miiniu paniquiaaricuajani, niishijia na quiniuucua.
11 Em quem também obtemos herança, havendo sido predestinados conforme o propósito daquele que faz todas as coisas, segundo o conselho da sua vontade,
12 Nojuajaari pa saquiriojoquiaari maninia quijiacara na jataniniuria pajaniya. Cuarta Judiocuacajinijinio pueyani, canaari coteenujuanaa Jesucristoocua tiuuquiaarini. Naa jiyanohua maninia Pueyaso miiniuucua canaa, nojuaja cuaara maniniuhuaqueetasaaria jiyanohua.
12 com o fim de sermos para louvor da sua glória, os que primeiro confiaram em Cristo.
13 Quiari naataja nia tojishacari Jesucristo rupaa, niaari cuno seetanu rupaacuajanaa tiuuquiaarijiuhuaj, Pueyaso muerasura jatanishano nia quiniuria. Naa nocua nia tiuuniuucuatej, Pueyasoori Neyanu nia rupuetequiaari. Na Sohuanu niquitioquiaari niajaniyajaariuhuaj taa na sequequiaaricuajani. Naacuaji niishishaaquiaari, niaari seetanujuanaa Pueyaso muerasu.
13 Em quem também vós confiastes, depois que ouvistes a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação; em quem também depois disso crestes, fostes selados com o Espírito Santo da promessa,
14 Pueyaso Sohuanuraca pa quishacari, paacuajaari niishiyani, paari puetunu Pueyaso sequesano Neyanuranojuanaa masenutaniya Neyanutajuhuaj. Pueyaso Sohuanu pa jiitiasacari, paari niishiyani, Pueyasoori pa rijionutaniya puetunu na saquiriojosano pueyatajanaa, na muerasu pa quiniuria na shuriucua. Jiyacaritij, paari tojetaarucuajanaa jatanishaanutaniya juhua Neyanu pa niquishaanurajuhuaj. Cunora, Pueyasoori jiyanohua maniniuhuaqueetasano quiniutianiya, jiyanohua maninia na miiniuucua pajaniya.
14 quem é a garantia da nossa herança, até a redenção da possessão adquirida, para louvor da sua glória.
15 Janiyari niajaniyajiniji tojiriucuaani, taa pa Jiyaniijia Jesuucua tiuujiaca nia quiyani, taa parta Pueyaso pueya panijiaca nia quiyajaaniuhuaj.
15 Por isso também, depois de ter ouvido falar da vossa fé no Senhor Jesus e o vosso amor para com todos os santos,
16 Cunora, pueyaracaanu cua secojosacari niaacuara, majaari cua tarinitianu quiquiaa Pueyaso cua sequenura “paacarasho”, maninia na muerasu nia quiniuucua.
16 não cesso de dar graças por vós, fazendo menção de vós em minhas orações;
17 Pa Jiyaniijia Jesucristo Queeri shacantushiqui quijia na cumaacajinia. Janiyari niaacuara na secojoquiaani, nojuaja niquitionura niajaniya jiyocuacaanuji niishitiaja. Naacuaji nia naata niishiniu na niishitiniu panishano niajaniya, maninia nia niishiniuria nojuajuhuaj.
17 para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê o espírito de sabedoria e de revelação no conhecimento dele,
18 Janiyari niaacuara secojoquiaajaaniuhuaj, Pueyaso cuaara cuhuataara nioojia, maninia nia niishiniuria casaara Pueyaso saquiriojoquiaari niajaniyani, casaa na miiniutianiya niaarajaniuhuaj. Janiyari niaacuara secojoquiaajuhuaj, maninia nia niishiniuria taa Pueyaso muerasu jiyatesaanutaniya shacantuuca quijiaca nojori quiniuriani.
18 tendo os olhos do vosso entendimento iluminados, para que saibais qual é a esperança do seu chamado, e quais as riquezas da glória da sua herança nos santos,
19 Janiyari secojoquiaajuhuaj, Pueyaso cuaara niishitiiria na cumaaca niajaniya, cuno, nioojiajinia poonijiyani. Na cumaacaari jiyanohua, puequeyashijia.
19 e qual é a suprema grandeza do seu poder sobre nós, os que cremos, segundo a operação do seu grande poder,
20 Pueyasocuajaari cuno na cumaaca poonitijioquiaari Cristo quetejinia, nojuaja jaara na samiitianiquiaariuhua macujiniji. Jaara na samiitianiquiaari, cuno na cumaacata na cajitiquiaariiri Jiyaniijiajanaa cajitiujinia na miaquetajara jiyocuacaanu.
20 que manifestou em Cristo, quando o ressuscitou dos mortos e o colocou à sua própria destra nos lugares celestiais,
21 Tii na cajitiquiaariiri puetunu tamasaca cumaacaraca quijiaca Jiyaniijiajanaa na quiniuria. Majaari tamonu socua cumaacaraca quijia quiniu pa Jiyaniijiajiniji. Nojuajaari puetunu tamasaca jiyaniijianucuajanaa Jiyaniijia. Puetunu mijiria quijiaca jiitiasanojuanaari na casaa. Nojuajaari puetunu casaajanaa camaru. Pueyaso jaara quiarinio jiya shipiniriohua, Jesucristoori jiyacari Jiyaniijiajanaa quiniutianiyajuhuaj, taa quiarijia na quiyacuajani.
21 muito acima de todo principado, e poder, e potestade, e domínio, e de todo nome que se nomeia, não só neste mundo, mas também no que há de vir.
22 Naacuajitij, Pueyasoori puetunu na shipinishanojuanaa jiyatequiaari Jesucristo jiitiasocoriquiano. Naajuhuaj, Pueyasoori Jesucristo jiyatequiaari na saquiriojosano pueya jiitiariquiano, canapuete nocua tiuujiacacuajani.
22 E colocou todas as coisas sob seus pés, e o fez ser cabeça da igreja sobre todas as coisas,
23 Pueyaso saquiriojosano pueyari juhua Jesucristo cuaqueya. Nojuajaari juhua poojia saniniuujia, pa jiitiana na quishacari. Puetunu Pueyaso saquiriojosano pueyajanaa jaara Cristo cuaqueyajinia rupuetesaare, Cristo cuaqueyari tucuateenutaniya seetanujuanaa maninia jeecanamitishano na quiniuria. Na cuaqueya pa quishacari, nojuajaari puetunu poojiajiniajanaa quiya. Naajuhuaj, nojuajaari puetunu tiquiyocuajanaa quijiajuhuanajaj.
23 que é o seu corpo, a plenitude daquele que cumpre tudo em todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.