Efésios 1
Quiarinio pueyaso rupaa pa jiyaniijia Jesucristojiniji pueyano rupaajinia (ARLNT) vs ARIB
1 ¿Niaate quiyajaa cuarta Pueyaso pueyanaa? Janiyari Pabloni, Jesucristo jiyaramiquishano na rupaa cua pohuatanura, taa na Que Pueyaso paniquiaaricuajani. Niaacuara naajiyanijia, canapue Pueyaso saquiriojoquiaari tama neracuajani, canapuete Jesucristo tojitianaacuajani.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos que estão em Éfeso, e fiéis em Cristo Jesus:
2 Pa Que Pueyaso, mariyata pa Jiyaniijia Jesucristo cuaara taraajeera niaacua, maninia na miiniuria niajaniya. Nojori cuaara cajitiiria nioojia pueyaracaanujuhuaj.
2 Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Pa Jiyaniijia Jesucristo Queeri Pueyaso. Nojuaja pa shuquiritiare. Neyanu Jesucristo pa rupuenuucua, Pueyasoori capora pajaniyara. Nojuajaari jiyanohua maninia miiquiaa pajaniya, puetunu jiyocuacaanu na jiitiasano cumaacatajanaa.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestes em Cristo;
4 Pueyaso niishishacari taa Neyanu miiniutianiya pocuarani, jiya shipiniyaquishacarijia, nojuajaari tari pa saquiriojoquiaari na shuriucua quijiaca pa quiniuria. Pa saquiriojoquiaarijiaariuhua na tojijiaca pa quiniuria, tojetaarucuajanaa sesa miyashijia pa quiniuriajuhuaj.
4 como também nos elegeu nele antes da fundação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis diante dele em amor;
5 Panijia na quiniuucua, nojuajaari pa saquiriojoquiaari na muerasura na jiyatenura pajaniya, Jesucristo jaara maninia miiri pajaniyara. Pueyasoori naa miiquiaa pajaniyatej, taa tariucuacaanu na niishiriojoquiaari na miiniuria pajaniyacuajani.
5 e nos predestinou para sermos filhos de adoção por Jesus Cristo, para si mesmo, segundo o beneplácito de sua vontade,
6 Jiyanohua maninia na panishano Niyanuniyojua miiniuucua pocuara, nojuajaari pueyaracaanu jiyanooquiaa pajaniya. Nojuajaari jiyanohua capora. Naa maninia na miiniuucua pajaniyatej, paari cunora pueyaracaanu na maniniuhuaqueetaquiaani.
6 para o louvor da glória da sua graça, a qual nos deu gratuitamente no Amado;
7 Niyacutesanojinia Neyanu shootenuucua na nanaca pocuara, Pueyasoori pa jiyanooquiaari na muerasu pa quiniuria. Naaratej, majaari Pueyaso saniitionu quiniutianiya pajaniya. Puetunu sesa pa miishanojinijijianaa pa jiyanooquiaariiri.
7 em quem temos a redenção pelo seu sangue, a redenção dos nossos delitos, segundo as riquezas da sua graça,
8 Pueyasoori na paniniu niishitiquiaari pajaniya, na niquitiosacari na niishitiaja pajaniya, puetunu casaa niishijiajanaa pa quiniuria.
8 que ele fez abundar para conosco em toda a sabedoria e prudência,
9 Nojuajaari jiyanohua tariucuacaanu niishiriojoquiaari taa na miiniutianiya puetunu na shipinishanoocuarajanaani. Quiari naataja saniniuujia, nojuajaari jiyasohua na miiniu panishano niishitiquiaari pajaniya.
9 fazendo-nos conhecer o mistério da sua vontade, segundo o seu beneplácito, que nele propôs
10 Pueyanaa, nia niishiri casaa Pueyaso miiniutianiyani. Nojuajaari Cristo jiyatenutaniya Jiyaniijiajanaa na quiniuria. Naacuajitij, puetunu jiyocuacaanu quijiacajanaa, mariyata puetunu mijiria quijiacajanaari na tojijiacara quiniutianiya. Nojuajaari naa tohuateenutaniya tamacari, taa tamajaaja na niishiriojoquiaaricuajani.
10 para a dispensação da plenitude dos tempos, de fazer convergir em Cristo todas as coisas, tanto as que estão nos céus como as que estão na terra,
11 Pueyasoori tariucuacaanu pa saquiriojoquiaari Neyanutaja na cojiritianura pajaniya, maninia na miiniuria pajaniya. Pueyasojuanaari tariucuacaanu naa niishiriojoquiaari maninia na miiniuria pajaniya. Nojuajaari pueyaracaanu tohuateequiaa taa na miiniu paniquiaaricuajani, niishijia na quiniuucua.
11 nele, digo, no qual também fomos feitos herança, havendo sido predestinados conforme o propósito daquele que faz todas as coisas segundo o conselho da sua vontade,
12 Nojuajaari pa saquiriojoquiaari maninia quijiacara na jataniniuria pajaniya. Cuarta Judiocuacajinijinio pueyani, canaari coteenujuanaa Jesucristoocua tiuuquiaarini. Naa jiyanohua maninia Pueyaso miiniuucua canaa, nojuaja cuaara maniniuhuaqueetasaaria jiyanohua.
12 com o fim de sermos para o louvor da sua glória, nós, os que antes havíamos esperado em Cristo;
13 Quiari naataja nia tojishacari Jesucristo rupaa, niaari cuno seetanu rupaacuajanaa tiuuquiaarijiuhuaj, Pueyaso muerasura jatanishano nia quiniuria. Naa nocua nia tiuuniuucuatej, Pueyasoori Neyanu nia rupuetequiaari. Na Sohuanu niquitioquiaari niajaniyajaariuhuaj taa na sequequiaaricuajani. Naacuaji niishishaaquiaari, niaari seetanujuanaa Pueyaso muerasu.
13 no qual também vós, tendo ouvido a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação, e tendo nele também crido, fostes selados com o Espírito Santo da promessa,
14 Pueyaso Sohuanuraca pa quishacari, paacuajaari niishiyani, paari puetunu Pueyaso sequesano Neyanuranojuanaa masenutaniya Neyanutajuhuaj. Pueyaso Sohuanu pa jiitiasacari, paari niishiyani, Pueyasoori pa rijionutaniya puetunu na saquiriojosano pueyatajanaa, na muerasu pa quiniuria na shuriucua. Jiyacaritij, paari tojetaarucuajanaa jatanishaanutaniya juhua Neyanu pa niquishaanurajuhuaj. Cunora, Pueyasoori jiyanohua maniniuhuaqueetasano quiniutianiya, jiyanohua maninia na miiniuucua pajaniya.
14 o qual é o penhor da nossa herança, para redenção da possessão de Deus, para o louvor da sua glória.
15 Janiyari niajaniyajiniji tojiriucuaani, taa pa Jiyaniijia Jesuucua tiuujiaca nia quiyani, taa parta Pueyaso pueya panijiaca nia quiyajaaniuhuaj.
15 Por isso também eu, tendo ouvido falar da fé que entre vós há no Senhor Jesus e do vosso amor para com todos os santos,
16 Cunora, pueyaracaanu cua secojosacari niaacuara, majaari cua tarinitianu quiquiaa Pueyaso cua sequenura “paacarasho”, maninia na muerasu nia quiniuucua.
16 não cesso de dar graças por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações,
17 Pa Jiyaniijia Jesucristo Queeri shacantushiqui quijia na cumaacajinia. Janiyari niaacuara na secojoquiaani, nojuaja niquitionura niajaniya jiyocuacaanuji niishitiaja. Naacuaji nia naata niishiniu na niishitiniu panishano niajaniya, maninia nia niishiniuria nojuajuhuaj.
17 para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê o espírito de sabedoria e de revelação no pleno conhecimento dele;
18 Janiyari niaacuara secojoquiaajaaniuhuaj, Pueyaso cuaara cuhuataara nioojia, maninia nia niishiniuria casaara Pueyaso saquiriojoquiaari niajaniyani, casaa na miiniutianiya niaarajaniuhuaj. Janiyari niaacuara secojoquiaajuhuaj, maninia nia niishiniuria taa Pueyaso muerasu jiyatesaanutaniya shacantuuca quijiaca nojori quiniuriani.
18 sendo iluminados os olhos do vosso coração, para que saibais qual seja a esperança da sua vocação, e quais as riquezas da glória da sua herança nos santos,
19 Janiyari secojoquiaajuhuaj, Pueyaso cuaara niishitiiria na cumaaca niajaniya, cuno, nioojiajinia poonijiyani. Na cumaacaari jiyanohua, puequeyashijia.
19 e qual a suprema grandeza do seu poder para conosco, os que cremos, segundo a operação da força do seu poder,
20 Pueyasocuajaari cuno na cumaaca poonitijioquiaari Cristo quetejinia, nojuaja jaara na samiitianiquiaariuhua macujiniji. Jaara na samiitianiquiaari, cuno na cumaacata na cajitiquiaariiri Jiyaniijiajanaa cajitiujinia na miaquetajara jiyocuacaanu.
20 que operou em Cristo, ressuscitando-o dentre os mortos e fazendo-o sentar-se à sua direita nos céus,
21 Tii na cajitiquiaariiri puetunu tamasaca cumaacaraca quijiaca Jiyaniijiajanaa na quiniuria. Majaari tamonu socua cumaacaraca quijia quiniu pa Jiyaniijiajiniji. Nojuajaari puetunu tamasaca jiyaniijianucuajanaa Jiyaniijia. Puetunu mijiria quijiaca jiitiasanojuanaari na casaa. Nojuajaari puetunu casaajanaa camaru. Pueyaso jaara quiarinio jiya shipiniriohua, Jesucristoori jiyacari Jiyaniijiajanaa quiniutianiyajuhuaj, taa quiarijia na quiyacuajani.
21 muito acima de todo principado, e autoridade, e poder, e domínio, e de todo nome que se nomeia, não só neste século, mas também no vindouro;
22 Naacuajitij, Pueyasoori puetunu na shipinishanojuanaa jiyatequiaari Jesucristo jiitiasocoriquiano. Naajuhuaj, Pueyasoori Jesucristo jiyatequiaari na saquiriojosano pueya jiitiariquiano, canapuete nocua tiuujiacacuajani.
22 e sujeitou todas as coisas debaixo dos seus pés, e para ser cabeça sobre todas as coisas o deu à igreja,
23 Pueyaso saquiriojosano pueyari juhua Jesucristo cuaqueya. Nojuajaari juhua poojia saniniuujia, pa jiitiana na quishacari. Puetunu Pueyaso saquiriojosano pueyajanaa jaara Cristo cuaqueyajinia rupuetesaare, Cristo cuaqueyari tucuateenutaniya seetanujuanaa maninia jeecanamitishano na quiniuria. Na cuaqueya pa quishacari, nojuajaari puetunu poojiajiniajanaa quiya. Naajuhuaj, nojuajaari puetunu tiquiyocuajanaa quijiajuhuanajaj.
23 que é o seu corpo, o complemento daquele que cumpre tudo em todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.