Atos 22
Quiarinio pueyaso rupaa pa jiyaniijia Jesucristojiniji pueyano rupaajinia (ARLNT) vs NTLH
1 —Cua tapueyocuacanaa, cua jiyaniijianucuanaa, nia tojitiare cua sequesano niajaniya tama cua tacusacarijiaaja cucuaji.
1 — Meus senhores, irmãos e pais, escutem o que eu vou dizer a vocês em minha defesa!
2 Cuno pueya jaara tojiquiaari Pablo pocuasacari nojoriicuara Hebreo rupaajinia, pueyari maninia sanaajetaquiaarijianaa. Pabloori nojori sequeree:
2 Quando o ouviram falar em hebraico , eles ficaram mais quietos ainda. Então Paulo disse:
3 —Janiyari Judio pueyanoni. Tarso tiacajinia cua raja, Cilicia jiyajinia. Janiyari nio Jerusalén tiacajinia maashiquiaarini. Gamalielri cua niishitiojona quijia. Jiyanohua rootasaaquiaari pa supuetanaa niishitiojosanonijia. Janiyari pueyaracaanu Pueyaso panishano miiniuucua jiaatiaquiaani, taa quiarijia nia miiniu paniyanijia.
3 — Eu sou judeu, nascido em Tarso, na região da Cilícia, mas fui criado aqui em Jerusalém como aluno de Gamaliel. Fui educado muito rigorosamente dentro da lei dos nossos antepassados. Eu era muito dedicado a Deus, como todos vocês aqui também são.
4 Janiyari tarijia Jesuucua tiuuniaa pajejani naquiya cua miitiasocoriquiano. Janiyari na mooquiaarijiuhuaj. Janiyari canuu cojiritiaquiaari quioonu maajipohuatajani, cua nujuatejosocoriquiano nujuatejojuajinia.
4 Persegui os que seguiam este Caminho e fiz com que alguns fossem condenados à morte. Prendi homens e mulheres e os joguei na cadeia.
5 Pueyacuara secojonaa camarnuuri cua miijiosano niishiyajuhuaj, puetunu pa jiyaniijianucuajanaanio. Nojoricuajaari cua niquitioquiaari nojori naajionee Damasco tiacajinia quiniaa parta Judiocuacaacuara. Janiyari juucua quiariquiaa Jesuucua tiuuniaa pueya cua pajenura Damasco tiacajiniani. Quera cua quioosano cua nitiamohua niya Jerusalén tiacajiniani, saniitiojosocoriquiano.
5 O Grande Sacerdote e todo o Conselho Superior podem provar que estou dizendo a verdade, pois eu recebi cartas deles, escritas para os irmãos judeus que moram em Damasco. E fui até lá para prender os seguidores deste Caminho e trazê-los presos com correntes a Jerusalém, a fim de serem castigados.
6 ’Janiyari juucua nucuaco quiariquiaani. Quera cua tiuquishacari Damasco tiacajinia, panacariiri quiriquiaa. Canashiyaquiji jiyanohua shacantuuca juhua miacanaari cua nunuquiaari.
6 E Paulo continuou: — Eu estava viajando, já perto de Damasco, e era mais ou menos meio-dia. De repente, uma forte luz que vinha do céu brilhou em volta de mim.
7 Janiyari juhua jatasaareeni. Jiyacaritij, janiyari rupaa tojirii cua sequeyanoni: “Saulo, Saulonaa, ¿casaara quia miitiaa puera janiyani?”
7 Eu caí no chão e ouvi uma voz que me dizia: “Saulo, Saulo, por que você me persegue?”
8 Janiyari na nequesotareeni: “¿Cantequia Jiyaniijianaa?” Cua sequereeri: “Janiyacuajaari Jesuni, Nazaret tiacajinijinio pueyano. Cunocuajaari quiaa na miitiaani”.
8 — Então eu perguntei: “Quem é o senhor?”
9 Cua cojiniaa pueyari cuno shacantuuca na niquishacari shiriiquitiuquiaari. Majaari na tojitiuniu quiquiaari cutara jiyocuacaanuji rupaa cucua pocuaano.
9 — Os homens que viajavam comigo viram a luz, porém não ouviram a voz de quem falava comigo.
10 Janiyari socua na sequereeni: “¿Casaa cua miyarini Jiyaniijianaa?” Jiyaniijiaari cua sequereeni: “Quia sanerohua. Naajaa quia quiaare Damasco tiacajinia. Quiaari tii sequesaanutaniya puetunu cua panishanojuanaa quia miiniuria”.
10 Eu perguntei: “Senhor, o que devo fazer?” — E o Senhor respondeu:
11 Cuno shacantuuca cua nunuquiaari jiyocuacaanujini, cua namijia sesoquiaariiri. Janiyari cariyojuaru quiriquiaani. Naacuajitij, cua cojiniaari cua jaatucutuquiaari. Naa cua tiuquitiatusee Damasco tiacajiniaari.
11 — Aquela luz brilhante tinha me deixado cego. Por isso os meus companheiros me pegaram pela mão e me levaram até Damasco.
12 ’Tamonu pueyanoori cuniqui quijia, parta Judio pueyano. Na sesaari Ananías quijia. Nojuajaari seetanujuanaa tariucuacaanu Moisés niishitiojosano tojijia cutara. Puetunu Damasco tiacajinia quiniaa Judiocuacaari na panijia. Nojoriiri na sequetujua: “Ananías cutaraari maninia pueyano”.
12 Havia ali um homem chamado Ananias. Ele era religioso, obedecia à nossa Lei , e todos os judeus que moravam em Damasco o respeitavam.
13 Ananíasri jiyacari cua niquiniuucua niquiaari. Jaara tiuquiquiaari cucua, cua sequeseeri: “Cua tarajanu Saulonaa, maninia niquijiara quia quiriohua”. Jiyacaritij, cua namijiaari ritia jeequequee. Janiyari maninia niquiquii Ananíasni.
13 Esse homem veio me procurar, chegou perto de mim e disse: “Irmão Saulo, veja de novo!” — No mesmo instante comecei a ver de novo e olhei para ele.
14 Cua sequereejaariuhuaj: “Pa supuetanaa Jiyaniijia Pueyasocuajaari quia saquiriojoquiaari tariucuacaanujiniji, na niishitionura quiajaniya na panishano quia miiniuria. Quia saquiriojoquiaarijiaariuhuaj quia niquiniuria taquiya pocuajinio sesa miyashijia cutara, tama na camaru rupaajiniji quia tojiniuria na sequesanojuhuaj. Nojuacuajaari pa Jiyaniijia Jesucristo.
14 Então ele disse: “Saulo, o Deus dos nossos antepassados escolheu você para conhecer a vontade dele, para ver o seu Bom Servo e para ouvir o Servo falar com você pessoalmente.
15 Quiaari puetunu pueyapue niquiarajanaa pohuatanutaniya nojuajiniji quia niquishano, quia tojishanonio”.
15 Pois você será testemunha dele para dizer a todos aquilo que você tem visto e ouvido.
16 ’Ananíasri socua cua sequequiaari: “¿Casaara quia tarishiyarini? Quiarijiani, quiaa cuaara tiuquinishaaria. Jiyaniijia Jesu quia sequere: ‘Cua jiyanoori sesa cua miishanojiniji’. Nocua quia tiuushacari, quia sesa miishanoori jeequesaanutaniya”.
16 E agora não espere mais. Levante-se, peça a ajuda do Senhor e seja batizado, e os seus pecados serão perdoados.”
17 ’Janiya jaara riujiuuquiaariuhua Jerusalén tiacajiniohuani, janiyari Pueyaso Secojonuujua tiajinia secojoriquiaani.
17 E Paulo terminou, dizendo: — Então eu voltei para Jerusalém. Quando estava orando no Templo, tive uma visão.
18 Cua secojosacari, janiyari Jesu niquiquiaari juhua cua maquenujiniani. Cua sequereeri: “Ritia quia quiaare niiquiji. Nio pueyari maja na tojitianu quiniutianiya quiajaniya, nojori quia pohuatasacari janiyajiniji”.
18 Vi o Senhor, e ele me disse: “Saia depressa de Jerusalém porque as pessoas daqui não aceitarão o que você vai dizer a meu respeito.”
19 Janiyari saaja na sequereeni: “Cua Jiyaniijianaa, nojoricuajaruhua niishiya janiyari quiocua tiuuniaa pueya quioojuani puetunu rerejojua tiajinijijianaa cua nujuatejosocoriquiano nojori. Janiyari nojori mojoojuajuhuaj.
19 — Eu respondi: “Senhor, eles sabem muito bem que eu ia às sinagogas , e prendia os que criam em ti, e batia neles.
20 Naajuhuaj, quia rupaa pohuatana Esteban jaara mosaaquiaaritij, janiyari catecaji saitia na jacusacari shootiaquiaarini. Janiyari na jacunaa toqueya cojuariquiaajaaniuhuaj, nojori mosacari Esteban. Janiyari jaarajaaja sequequiaarini: ‘Cuaara mosaaria’”.
20 Quando estavam matando Estêvão, que falava a respeito de ti, ó Senhor, eu estava ali, concordando com aquele crime. E até tomei conta das capas dos assassinos dele.”
21 Naa cua sequesacaritij, Jiyaniijiaari saaja cua sequereeni: “¡Niiquiji quia quiaarejaj! Janiyacuajaari tucuacaanu quia jiyaronutaniya taucuacaacuani”.
21 — Aí o Senhor disse: “Vá, pois eu vou enviá-lo para bem longe; vou enviá-lo aos não judeus.”
22 Pueyari sanaa tojitiariquiaa Pablo pohuatasacari. Saniniuujia, Pablo jaara jiyaniquiquiaari taucuaca, pueyari jiyacari coteequiaari nacoonu, taucuaca soojeaca nojori quiniuucua:
22 A multidão ficou ouvindo Paulo até que ele disse isso, mas aí eles começaram a gritar com toda a força: — Matem esse homem! — Ele não merece viver!
23 Na juaaquionuta na nacoosacarijia, na toqueya quejootuquiaari jiyocuacaanuuri quera na macaaniutia. Naa quejootuquiaari jiyojuajaariuhuaj.
23 Eles gritavam, sacudiam as capas no ar e jogavam poeira para cima.
24 Comandanteeri na capitáncuaca sequequiaari Pablojiniji:
24 Então o comandante mandou que os seus soldados levassem Paulo para dentro da fortaleza. Mandou também que o chicoteassem para que ele contasse por que a multidão estava gritando contra ele.
25 Soldadohua jaara tari Pablo morojotuquiaari tiaacuara na majacutusocoriquiano juucua, Pabloori capitán sequequiaari:
25 Porém, quando o estavam amarrando para chicoteá-lo, Paulo perguntou ao oficial romano que estava perto dele: — Será que vocês têm o direito de chicotear um cidadão romano, especialmente um que não foi condenado por nenhum crime?
26 Capitán jaara tojiquiaari naa Pablo sequesanotej, ritia netequiaariiri. Na comandante sequeseeri:
26 Quando o oficial ouviu isso, foi falar com o comandante e disse: — O que é que o senhor vai fazer? Aquele homem é cidadão romano!
27 Comandanteeri ritia Pabloocua catecanoquiaari. Na nequesotaseeri:
27 Então o comandante foi falar com Paulo e perguntou: — Me diga uma coisa: você é mesmo cidadão romano? — Sou! — respondeu Paulo.
28 Comandanteeri na sequerohuacuhuaj:
28 Aí o comandante disse: — Eu também sou, e isso me custou muito dinheiro. Paulo respondeu: — Pois eu sou cidadão romano de nascimento.
29 Cuno pojori, Pablo majacunura seeratasaaquiaari juucuani, naa nojori tojitiasacaritij, Pablo shuriucuaji ritia shiriquitiaquiaariiri. Comandante niishishacari Pablo seetanujuanaa Romano quiquiaari, puerereejaariuhuaj, Pablo na morojotenuucua.
29 Imediatamente os homens que iam chicoteá-lo recuaram. E o próprio comandante ficou com medo ao saber que Paulo era cidadão romano e ele tinha mandado amarrá-lo.
30 Tariqui saniniuujia, comandanteeri maninia niishiniu paniquiaari casaara Judiocuaca nacootariquiaacuaa naa Pabloni. Naaratej, comandanteeri Judiocuacaacuara secojonaa jiyaniijianucua rerejotequiaari. Puetunu Judiocuaca camarucua nacasunaa maanujuanaa rerejotequiaarijiaariuhuaj. Nojoricuajaari Sanedrín maanu. Jiyacari Pablo numatucuajiniji rupareetaquiaari cumayocua saatijiotasanoori. Puetunu nojorijianaa jaara tari rerejoquiaari, jiyacari Pablo tohuatequiaariiri. Nojori tacoji na nujuatereeri.
30 O comandante queria saber com certeza por que os judeus estavam acusando Paulo. Então, no dia seguinte, mandou que tirassem as correntes que o prendiam e ordenou que os chefes dos sacerdotes e todo o Conselho Superior se reunissem. Depois mandou que trouxessem Paulo e o colocassem em frente deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.