Apocalipse 7
Quiarinio pueyaso rupaa pa jiyaniijia Jesucristojiniji pueyano rupaajinia (ARLNT) vs NTLH
1 Naa cua niquiniu nuhuajitij, janiyari socua cuatro Pueyaso seya niquirii nio jiya shocua nujuatiuyano tuhuaquini, pananu muetasamaji, na tiuquishocora, na muetasamaji na muenecara, na miaquetajaranio. Nojoriiri na nujuatusaquiji paratu tenujuriquiaa maja na piyarojonura jiya, shoniniacu caminia, nacuhuanio.
1 Depois disso vi nos quatro cantos do mundo quatro anjos em pé. Eles estavam segurando os quatro ventos da terra a fim de que nenhum vento soprasse sobre ela, nem sobre o mar, nem sobre nenhuma árvore.
2 Jiyacarijiuhuaj, janiyari socua tamonu Pueyaso seru niquirii jiya pajamaji niyanoni. Pueyaso naajio jiriataja casaa cacariquiaari. Nojuajaari narta cuatro Pueyaso seyacua nacaree jiyanohua, noo pojoriicua canapuete cumaacaraca quiriquiaacuajani nojori sesonura jiya, shoniniacu caminianio. Naa nojori sequereeri:
2 Então vi outro anjo, que subia do lado leste e que tinha na mão o sinete do Deus vivo. Ele gritou com voz bem forte para os quatro anjos que tinham recebido o poder de fazer estragos na terra e no mar.
3 —¡Cuaara! ¡Maja juhuanojuaja jiya nia sesonu, shoniniacu caminia, nacuhuanio, canaa niojiyaquishacarijia Pueyaso sesa, na pueya jiniji, na niishishaanura nojoriiri Pueyaso pueya!
3 O anjo disse: — Não façam estragos na terra, nem no mar, nem nas árvores, até que marquemos com o sinete a testa dos
4 Janiyari jiyacari tojiriini taa pueyate na jiniji jirioosaareeni. Puetunu supuetana Israel doce niquiohuacuajinio supueno pueyapuejinijinioori ciento cuarenta y cuatro mil pueya jirioosaaree.
4 Aí me foi dito o número dos que foram marcados: eram cento e quarenta e quatro mil. Eles pertenciam a todas as tribos do povo de Israel, doze mil de cada tribo: de Judá, Rúben, Gade, Aser, Naftali, Manassés, Simeão, Levi, Issacar, Zebulom, José e Benjamim.
5 Naacuajitij, supuetana Judá niquiohuacuajinio supueno pueyajinijinioni, doce mil pueyari jirioosaaree. Supuetana Rubén niquiohuacuajinio supueno pueyajinijinio, doce miljuhuaj. Supuetana Gad niquiohuacuajinio supueno pueyajinijinio, doce miljuhuaj.
5 — ausente —
6 Supuetana Aser niquiohuacuajinio supueno pueyajinijinio, doce miljuhuaj. Supuetana Neftalí niquiohuacuajinio supueno pueyajinijinio, doce miljuhuaj. Supuetana Manasés niquiohuacuajinio supueno pueyajinijinio, doce miljuhuaj.
6 — ausente —
7 Supuetana Simeón niquiohuacuajinio supueno pueyajinijinio, doce miljuhuaj. Supuetana Leví niquiohuacuajinio supueno pueyajinijinio, doce miljuhuaj. Supuetana Isacar niquiohuacuajinio supueno pueyajinijinio, doce miljuhuaj.
7 — ausente —
8 Supuetana Zabulón niquiohuacuajinio supueno pueyajinijinio, doce miljuhuaj. Supuetana José niquiohuacuajinio supueno pueyajinijinio, doce miljuhuaj. Supuetana Benjamín niquiohuacuajinio supueno pueyajinijinio, doce miljuhuaj. Puetunu nio pojorijianaari na jiniji jirioosaaree.
8 — ausente —
9 Naa cua niquitishaanu nuhuajitij, janiyari jiyanohua queraatia pueya niquirii maanoni juhua tereya. Nojoriiri puetunu nio tiquiyocua jiyacajinijiniojuanaa pueya quiriquiaa, puetunu tamaatiuucua pueyapuejinijiniojuanaanio. Quiriquiaajaariuhua puetunu tamaatia rupaaca pocuajacajinijiniojuanaa, puetunu tiquiyocua tiacajinijiniojuanaanio. Naa tojetaarucuajanaa jiyanohua queraatia nojori quiniuucuatej, majaari na naata serojosaanu quiriquiaa. Nojoriiri Pueyaso shacantuuca cajitiu tacoji nujuaturiquiaa, Borrego Niquiojua tacojinio. Puetunu nojorijianaari tucuaqueya cohuajaque toqueyaraca quiriquiaa. Shuquiriaatia nojori quiniuucua, nojoriiri juhua teruhuanajaquera niquishano mueetacoriquiaa.
9 Depois disso olhei e vi uma multidão tão grande, que ninguém podia contar. Eram de todas as nações, tribos , raças e línguas. Estavam de pé diante do trono e do Cordeiro, vestidos de roupas brancas, e tinham folhas de palmeira nas mãos.
10 Puetunu nojorijianaari naa mariyata sequeriquiaa na nacanuta:
10 E gritavam bem alto: — Do nosso Deus, que está sentado no trono, e do Cordeiro vem a nossa salvação.
11 Naajuhuaj, puetunu Pueyaso seyajanaa, canapuete shacantuuca cajitiu shocua nujuaturiquiaacuajani, niishijiaca jiyaniijianucua shocuajuhuaj, cuno cuatro saminio casaa shocuanio, nojoriiri Pueyasoocuara jacamaturee nojori timitianura nojuaja.
11 Todos os anjos estavam de pé em volta do trono, dos líderes e dos quatro seres vivos. Então eles se jogaram diante do trono, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
12 Pueyaso na timitiatusacari, naa sequetureeri:
12 dizendo: —
13 Jiyacaritij, tamonu cuno veinticuatro niishijiaca jiyaniijianucuajinijinioori cua nequesotaree:
13 Um dos líderes me perguntou: — Quem são estes que estão vestidos de branco? De onde foi que vieram?
14 Janiyari na riucuaree saajani:
14 — Eu não sei. O senhor sabe! — respondi. Então ele me disse: — Estes são os que atravessaram sãos e salvos a grande perseguição. São as pessoas que lavaram as suas roupas no sangue do Cordeiro, e elas ficaram brancas.
15 Naa Pueyaso jiyanooshano pueya nojori quiniuucuatej, nojoriiri Pueyaso cajishaqui tacoji quijiaca. Nojoriiri pueyaracaanu tii Pueyaso Secojojua tiajinia miiquiaa Pueyaso panishano, juuca, niucuanio, nojori timitiasacari nojuaja. Na shacantuuca cumaacajinia cajijiani, nojuajaari na cumaaca teetenutaniya nojori caco, jatiqui na quiniuria nojoritia pueyaracaanu.
15 É por isso que essas pessoas estão de pé diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu templo. E aquele que está sentado no trono as protegerá com a sua presença.
16 Naacuajitij, majaari socua nojori miaajenu quiniutianiya, jiyamuenunio. Pananuuri maja socua nojori na catijianu quiniutianiya. Naajuhuaj, majaari socua nasaatia pananu jartanu nojori niishiniu quiniutianiya.
16 Elas nunca mais terão fome nem sede. Nem o sol nem qualquer outro calor forte as castigará.
17 Borrego Niquiojuacuajani, Jiyaniijiajanaa cajitiu jiuujiajinia cajijiani, nojuajanaari nojori jiitianutaniya juhua tama na borregohuajaaja. Nojuajaari nojori rucuanejotanutaniya, nojori na raatenura pueya samiitianijia mohuaca pacartajajiniji, pueyaracaanu shuquiriaatia quijiaca nojori quiniuria. Pueyasojuanaacuajaari nojori namijiaaca tujuunutaniya nojori namijiajiniji.
17 Pois o Cordeiro, que está no meio do trono, será o pastor dessas pessoas e as guiará para as fontes das águas da vida. E Deus enxugará todas as lágrimas dos olhos delas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.