Apocalipse 15

Quiarinio pueyaso rupaa pa jiyaniijia Jesucristojiniji pueyano rupaajinia (ARLNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Na nuhuaji, janiyari jiya cajiniocua socua niquitishaareeni, cua niishiniuria taa mijiria quiniaa saniitiosaanu tucuatasaanutaniyani. Cua niquishanoori jiyanohua puereeta quiriquiaa. Janiyari nocuaji jiuujiatereeni. Janiyari siete Pueyaso seya niquiriini. Siete Pueyaso naquiya miitiaja mueetacoriquiaari. Pueyaso jaara cuno siete casaata naquiya miitiri pueya, nojuajaari cunota na juaaniu tucuatanutaniya puetunujuanaa.
1 Vi no céu outro sinal, grande e maravilhoso: sete anjos com as sete últimas pragas, pois com elas se completa a ira de Deus.
2 Janiyari casaa niquiriijiaaniuhuaj juhua puereetuuca caminia motiiquiojiniji shipinishano. Manitia cojitishanoori quiriquiaa. Pueyari cuno caminia shocua nujuaturiquiaa. Nojoriiri noo pojori quiriquiaacuaja, canapuete na naca pishano cushiriiniohua Casaa shocotaquiaaricuajani, juhua nojuaja niquishano shipinishano Casaajuhuaj. Naajuhuaj, nojoriiri maja na shanacunu quiquiaari cuno Casaa sesa naajiotasaanura nojoriicua. Puetunu nojorijianaari Pueyaso niquitiojosano arpaa taquinionuuriquiaa.
2 Vi algo semelhante a um mar de vidro misturado com fogo, e, de pé, junto ao mar, os que tinham vencido a besta, a sua imagem e o número do seu nome. Eles seguravam harpas que lhes haviam sido dadas por Deus,
3 Nojoriiri Pueyaso seru Moisés jaaquequejosano jaaquequenuuriquiaa, Borrego Niquiojua jaaquequejosanonio. Nojoriiri naa jaaquequenuuriquiaa:
3 e cantavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro: "Grandes e maravilhosas são as tuas obras, Senhor Deus todo-poderoso. Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações.
4 ¡Quiaari pueresano, Jiyaniijianaa! ¡Quiaari tojetaarucuajanaa maniniuhuaqueetasano seetanujuanaa! ¡Saaja quiajaniya cutaraari tojetaarucuajanaa maninia miijia pueyaracaanu! Naaratej, puetunu jiyacajinijinio pueyajanaari quiocua nijionutaniya nojori shuquiritianura quiajaniya, maninia quia saniitiojonuucua quia paraajuhuaj.
4 Quem não te temerá, ó Senhor? Quem não glorificará o teu nome? Pois tu somente és santo. Todas as nações virão à tua presença e te adorarão, pois os teus atos de justiça se tornaram manifestos".
5 Naa cua tojiniu nuhuajitij, janiyari jiyocuacaanu Pueyaso Quishaquijianaa niquirii riateyanoni, tee cuniqui seetanu Pueyaso rupaajanaa racatasano quiyacuajani.
5 Depois disso olhei, e vi que se abriu no céu o santuário, o tabernáculo da aliança.
6 Cua niquishacari, cuno siete Pueyaso seyari Pueyaso Quishaquijijianaa tohuareetariquiaa, canapuete cuno siete naquiya miitiaja patootariquiaacuajani. Nojoriiri tojetaarucuajanaa cohuaja linojiniji toqueyaraca quiriquiaa, shacantuqueya. Nojoriiri orojiniji shipinijiosano casaa na jiriquiacajinia camarucuteriquiaa.
6 Saíram do santuário os sete anjos com as sete pragas. Eles estavam vestidos de linho puro e resplandecente, e tinham cinturões de ouro ao redor do peito.
7 Jiyacaritij, niquiriyatu cuno cuatro saminio casaajinijinioori miacojua niquitiojoree puetunu cuno siete Pueyaso seyajanaa. Cuno miacojuaari orojiniji shipinijiosano quiriquiaa. Pueyaracaanu rishijia Pueyaso juaaquiacata mishinijiosano quiriquiaari.
7 E um dos quatro seres viventes deu aos sete anjos sete taças de ouro cheias da ira de Deus, que vive para todo o sempre.
8 Jiyacaritij, Pueyaso Quishaquijianaari maatia najacata mishiquiimiaa. Cunora, majaari tamonu na naata Pueyaso Quishaqui tiuquiniu quiriquiaa, cuno siete Pueyaso seya cuaara puecaarajaatijia naquiya nojori miitiajaca pueya. Cuno najacaari Pueyaso shacantuuca cumaacajiniji quiriquiaa, naa na saniitiojosacari na paraa.
8 O santuário ficou cheio da fumaça da glória de Deus e do seu poder, e ninguém podia entrar no santuário enquanto não se completassem as sete pragas dos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.