Apocalipse 10
Quiarinio pueyaso rupaa pa jiyaniijia Jesucristojiniji pueyano rupaajinia (ARLNT) vs VC
1 Na nuhuaji, janiyari socua tamonu jiyanohua cumaacaraca Pueyaso seru niquirii jiyocuacaanuji roseyanoni. Cohuaja najacajinia cuhuajaatiariquiaari. Na nacaacua camarucuteriquiaa naashiiri. Na jiquiocoori jiyanohua shacantuuca quiriquiaa juhua pananu. Na cashacucuaari juhua mani niquishano quiriquiaa, naatej, taa mani nujuaa na noshishacaritij.
1 Vi então outro anjo vigoroso descer do céu, revestido de uma nuvem e com o arco-íris em torno da cabeça. Seu rosto era como sol, e as suas pernas como colunas de fogo.
2 Na miaquetajara mueetariquiaa shiitianiyojua naajioneeri, tariucua riatasano. Nio jiyacua nujuaseeri. Na miaquetajara na niohuaca niaree shoniniacu caminiaacuaari. Tacujua niaree nio jiyacua saniniuurijia.
2 Segurava na mão um pequeno livro aberto. Pôs o pé direito sobre o mar, o esquerdo sobre a terra
3 Nocua na nujuasacari, jiyanohua nacareeri juhua juurunu sare sariyocuanu. Na nacasacari, siete miacanaari jiyacari majacuree, juhua pueyano pocuanu.
3 e começou a clamar em alta voz, como um leão que ruge. Quando clamou, os sete trovões ressoaram.
4 Cuno siete miacana pocuanu nuhuaji, janiyari na sequesano naajiotanu paniriquiaa tari juucuani. Jiyacaritij, janiyari tamonu rupaa tojirii jiyocuacaanuji naa cua sequeyano saajani:
4 Quando cessaram de falar, dispunha-me a escrever, mas ouvi uma voz do céu que dizia: Sela o que falaram os sete trovões e não o escrevas.
5 Jiyacaritij, Pueyaso seru cua niquishano shoniniacu caminiaacua nujuaanoni, nio jiyacuajuhuaj, nojuajaari na miaquetajara na juaashiquia shiitioree jiyocuacaanu, seetanujuanaa na sequenura.
5 Então o anjo, que eu vira de pé sobre o mar e a terra, levantou a mão direita para o céu
6 Naa sequereeri:
6 e jurou por aquele que vive pelos séculos dos séculos, que criou o céu e tudo o que há nele, a terra e tudo o que ela contém, o mar e tudo o que encerra, que não haveria mais tempo;
7 Séptimo Pueyaso seru coteesacari jonenenu na trompeta, cuno juucaja, puetunu jiyasohuaja Pueyaso miiniu panishanojuanaari tari tohuateesano quiniutianiya. Naa quiniutianiyari taa na pohuataquiaari na sequenu panishano caminiujiuniaa pueyacuajani”.
7 mas nos dias em que soasse a trombeta do sétimo anjo, se cumpriria o mistério de Deus, de acordo com a boa nova que confiou a seus servos, os profetas.
8 Cua tojishano rupaa jiyocuacaanuji pocuaanoni, socua cua pacuterohua naa sequenuuri:
8 Então a voz que ouvi do céu falou-me de novo, e disse: Vai e toma o pequeno livro aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e a terra.
9 Janiyari Pueyaso seruucua quiaareeni. Janiyari na sequeseeni na naajioneeniyojua na niquitionura janiya. Cua riucuareeri:
9 Fui eu, pois, ter com o anjo, dizendo-lhe que me desse o pequeno livro. E ele me disse: Toma e devora-o! Ele te será amargo nas entranhas, mas, na boca, doce como o mel.
10 Janiyari jiyacari cuno naajioneeniyojua pataree Pueyaso seru juaashiquiajinijini. Janiyari na miaquereeni. Seetanujuanaa shoqueeca quiriquiaari juhua samiyatu. Cua miasacari, cua seecojinia jatasee piiquiaraari.
10 Tomei então o pequeno livro da mão do anjo e o comi. De fato, em minha boca tinha a doçura do mel, mas depois de o ter comido, amargou-me nas entranhas.
11 Jiyacaritij, janiyari naa sequesaareeni:
11 Então foi-me explicado: Urge que ainda profetizes de novo a numerosas nações, povos, línguas e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.