Apocalipse 10
Quiarinio pueyaso rupaa pa jiyaniijia Jesucristojiniji pueyano rupaajinia (ARLNT) vs BKJ
1 Na nuhuaji, janiyari socua tamonu jiyanohua cumaacaraca Pueyaso seru niquirii jiyocuacaanuji roseyanoni. Cohuaja najacajinia cuhuajaatiariquiaari. Na nacaacua camarucuteriquiaa naashiiri. Na jiquiocoori jiyanohua shacantuuca quiriquiaa juhua pananu. Na cashacucuaari juhua mani niquishano quiriquiaa, naatej, taa mani nujuaa na noshishacaritij.
1 E eu vi um outro anjo poderoso descer do céu, vestido com uma nuvem; e um arco-íris estava sobre a sua cabeça, e a sua face era como o sol, e seus pés como pilares de fogo.
2 Na miaquetajara mueetariquiaa shiitianiyojua naajioneeri, tariucua riatasano. Nio jiyacua nujuaseeri. Na miaquetajara na niohuaca niaree shoniniacu caminiaacuaari. Tacujua niaree nio jiyacua saniniuurijia.
2 E ele tinha em sua mão um pequeno livro aberto; e ele pôs o seu pé direito sobre o mar, e o seu pé esquerdo sobre a terra,
3 Nocua na nujuasacari, jiyanohua nacareeri juhua juurunu sare sariyocuanu. Na nacasacari, siete miacanaari jiyacari majacuree, juhua pueyano pocuanu.
3 e clamou em alta voz, como quando um leão ruge; e quando ele clamou, sete trovões proferiram suas vozes.
4 Cuno siete miacana pocuanu nuhuaji, janiyari na sequesano naajiotanu paniriquiaa tari juucuani. Jiyacaritij, janiyari tamonu rupaa tojirii jiyocuacaanuji naa cua sequeyano saajani:
4 E quando os sete trovões proferiram suas vozes, eu estava prestes a escrever; e ouvi uma voz do céu me dizendo: Sela essas coisas que os sete trovões proferiram, e não as escrevas.
5 Jiyacaritij, Pueyaso seru cua niquishano shoniniacu caminiaacua nujuaanoni, nio jiyacuajuhuaj, nojuajaari na miaquetajara na juaashiquia shiitioree jiyocuacaanu, seetanujuanaa na sequenura.
5 E o anjo que eu vi em pé sobre o mar, e sobre a terra levantou sua mão ao céu;
6 Naa sequereeri:
6 e jurou por aquele que vive para sempre e sempre, o qual criou o céu, e as coisas que nele há, e a terra, e as coisas que nela há; e o mar, e as coisas que nele há, que não haverá mais tempo.
7 Séptimo Pueyaso seru coteesacari jonenenu na trompeta, cuno juucaja, puetunu jiyasohuaja Pueyaso miiniu panishanojuanaari tari tohuateesano quiniutianiya. Naa quiniutianiyari taa na pohuataquiaari na sequenu panishano caminiujiuniaa pueyacuajani”.
7 Mas nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele começar a soar, o mistério de Deus será cumprido, como ele declarou a seus servos, os profetas.
8 Cua tojishano rupaa jiyocuacaanuji pocuaanoni, socua cua pacuterohua naa sequenuuri:
8 E a voz que eu ouvi do céu falou comigo novamente, e disse: Vai e toma o pequeno livro que está aberto na mão do anjo que esteve em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Janiyari Pueyaso seruucua quiaareeni. Janiyari na sequeseeni na naajioneeniyojua na niquitionura janiya. Cua riucuareeri:
9 E eu fui até o anjo, e lhe disse: Dá-me o pequeno livro. E ele me disse: Toma-o e come-o; e ele fará teu ventre amargo, mas em tua boca será doce como o mel.
10 Janiyari jiyacari cuno naajioneeniyojua pataree Pueyaso seru juaashiquiajinijini. Janiyari na miaquereeni. Seetanujuanaa shoqueeca quiriquiaari juhua samiyatu. Cua miasacari, cua seecojinia jatasee piiquiaraari.
10 E eu tomei o pequeno livro da mão do anjo, e o comi; e ele era na minha boca doce como o mel; e assim que eu terminei de comê-lo, meu ventre ficou amargo.
11 Jiyacaritij, janiyari naa sequesaareeni:
11 E ele me disse: Tu deves profetizar novamente diante de muitos povos, e nações, e línguas, e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.