2 Timóteo 1
Quiarinio pueyaso rupaa pa jiyaniijia Jesucristojiniji pueyano rupaajinia (ARLNT) vs NTLH
1 Janiyari Pabloni, Jesucristo jiyaramiquishano, taa Pueyaso paniquiaaricuajani. Naacuajitij, janiyari Jesucristojiniji pohuatanara jiyatesaaquiaarini, pueya niishiniuria seetanujuanaa, nojoriiri pueyaracaanu rishijiacara jiyatesaanutaniya Jesucristoocua nojori tiuushacari.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, que fui mandado para anunciar a promessa da vida que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus,
2 Naaratej quiyanu Timoteonaa, janiyari nio naajiya quiarani. Janiyari quia panitiaani pa Que Pueyaso, pa Jiyaniijia Jesucristojuhuaj, nojori cuaara cumaquiiria quiajaniya. Naajuhuaj, nojori cuaara taraajeera quiocua, nojori cuaara pueyaracaanu quioojia cajitiiriajuhuaj shuquiriaatia quia quiniuria.
2 escrevo a você, Timóteo, meu querido filho na fé. Que a
3 Pueyaso cua secojosacari pueyaracaanu, juuca, niucuanio, janiyari quiocuara secojoquiaani. Cua niishiriojosacari quiajaniya, maninia Pueyaso tojijia quia quiniuucua, janiyari Pueyaso sequequiaani, “paacarasho”. Janiyari nera shitimia poonijioquiaa coojia najiquitishooni, taa pa supuetanaa tojitiaquiaari Pueyasocuaani.
3 Todas as vezes que lembro de você nas minhas orações, de dia e de noite, eu agradeço a Deus, a quem sirvo com a consciência limpa, como também os meus antepassados serviram.
4 Majaari cua niyajetanu quiquiaa quia nujuquenu cucua, janiya jaara quia shuriucuaji quiaquiaarini. Janiyari cunora jiyanohua jiaatiaa cua niquiniuria quiajaniyani, shuquiriaatia cua quiniuria quia shuriucua.
4 Lembro das suas lágrimas e quero muito ver você outra vez para que eu possa ficar cheio de alegria.
5 Janiyacuajaari niishiyani quiaari seetanujuanaa pa Jiyaniijiaacua tiuujiacuaja. Quia ji Loida, quia nucua Eunicenio, nojoriiri coteenujuanaa quiocuaji Pueyasoocua tiuujiaca quiquiaari. Majaari cua taacanuunu quiaari seetanujuanaa Jesucristoocua tiuujia quiquiaajuhuaj, taa nojori quiquiaaricuaani.
5 Lembro da sua fé sincera, a mesma fé que a sua avó Loide e Eunice, a sua mãe, tinham. E tenho a certeza de que é a mesma fé que você tem.
6 Pueyasocuajaari na cumaaca niquitioquiaari quiajaniya, cua secojosacari quiocuara, cua juaashiquia cua niasacari quiocua. Naacuajitij, quiaacuajaari Pueyaso Sohuanu cumaacaraca quioojiajinia. Naaratej, Pueyaso Sohuanu quia shanacure quiocua, na cumaaca na poonijiotenura socua quioojiajinia.
6 Por isso quero que você lembre de conservar vivo o dom de Deus que você recebeu quando coloquei as mãos sobre você .
7 Pueyasoori maja na niquitionu quiquiaari na Sohuanu, puereja pa quiniuria. Na Sohuanu niquitioquiaari pajaniya cutaraari, cumaacaraca pa quiniuria, panijiaca pa quiniuriajuhuaj, maninia niishiriojojuacaranio.
7 Pois o Espírito que Deus nos deu não nos torna medrosos; pelo contrário, o Espírito nos enche de poder e de amor e nos torna prudentes.
8 Naacuajitij, majaari quia caririquiniu pa Jiyaniijia Jesucristojiniji quia poojotanura. Naajuhuaj, majaari cua naaqui quia caririquiniu, nujuatejojuajinia cua nujuatesaanuucua Jesucristojiniji cua pohuatanuucua. Pueyaso cumaquishacari quiajaniya, juhuajaniya quia rejeretare, quiaa jaara naquiya miishaariquiajuhuaj, Jesucristojiniji quia pohuatasacari.
8 Portanto, não se envergonhe de dar o seu testemunho a favor do nosso Senhor, nem se envergonhe de mim, que estou na cadeia porque sou servo dele. Pelo contrário, com a força que vem de Deus, esteja pronto para sofrer comigo por amor ao evangelho .
9 Pueyasocuajaari pa jiyatequiaari na pueyara. Nojuajaari pa saquiriojoquiaari saa neraja pa quiniuria. Na jiyanooniu pajaniyani, majaari na quiniu quiquiaari maninia miijiaca pa quiniuucua juucua. Maja. Nojuacuajaari naa pa jiyanooquiaari saaja naa na miiniu paniniuucua, jiyanoojia na quiniuucuajuhuaj. Jiya shipiniyaquishacarijia, Pueyasoori jiyacari niishiriojoquiaari taa na jiyanooniutianiya pajaniyani, Jesucristo cusosacari pa niti.
9 Deus nos salvou e nos chamou para sermos o seu povo. Não foi por causa do que temos feito, mas porque este era o seu plano e por causa da sua graça . Ele nos deu essa graça por meio de Cristo Jesus, antes da criação do mundo.
10 Quiari naataja pocuaji Tacuna Jesucristo niniuucua, Pueyasoori pa niishitiquiaari taate na naata jiyanooniu pajaniyani. Cunora, Jesucristoori pa niti cusoquiaari. Na samiitiasacariuhua, nojuajaari cusonu shocotaquiaari. Naacuajitij, nocua pa tiuushacari, paari pueyaracaanu rishijiara jiyatesaanutaniyani.
10 Mas agora ela foi revelada a nós por meio do glorioso aparecimento de Cristo Jesus, o nosso Salvador. Ele acabou com o poder da morte e, por meio do evangelho, revelou a vida que dura para sempre.
11 Pueya niishiniuria nio rupaa, Pueyasoori cunora na jiyaramiquishano pueyanora cua jiyatequiaari, pueya cua niishitiojonura Jesucristojiniji.
11 Deus me escolheu como apóstolo e mestre para anunciar o evangelho.
12 Naacuajitij, janiyari niya naquiya miya nujuatejojuajiniani. Naajaa, majaari cua caririquiniu. Janiyacuajaari niishiyani canaacua cua tiuuquiaarini. Nojuacuajaari pocuaji Tacuna Jesucristo. Cunora, janiyari seetanujuanaa niishiyani, nojuajaari cumaacaraca na cojuanura janiya, nojuaja cuaara tiuquiriohuajaatijia. Naajuhuaj, nojuacuajaari cumaacaraca na jataniniuria pajaniya, tojetaarucuajanaa quiarinio pueya pa quiniuria na tiuquishacariuhua pocua.
12 É por isso que sofro essas coisas. Mas eu ainda tenho muita confiança, pois sei em quem tenho crido e estou certo de que ele é poderoso para guardar, até aquele dia , aquilo que ele me confiou.
13 Timoteonaa, maninia niishitiojosano tojijia quia quiriquia taa cua niishitiojoquiaari quiajaniyacuajani. Naa quia miiriquia Pueyaso rupaacua tiuujia quia quishacari, pueya panijia quia quiniuucuajuhuaj, Jesucristo rupuesano pa quiniuucua.
13 Tome como modelo os ensinamentos verdadeiros que eu lhe dei e fique firme na fé e no amor que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus.
14 Pueyasocuajaari quia niishitiquiaari seetanu rupaajanaa. Pueyaso Sohuanu quiniuucua poojiajinia na cumaquiniuria pajaniya, cuno niishitiojosano quia jiitiare maninia, maja tamaatiara na jatanishaanura.
14 Por meio do poder do Espírito Santo, que vive em nós, guarde esse precioso tesouro que foi entregue a você.
15 Quiaacuajaari tari niishiya, puetunu Asia jiyajinijinio parta Pueyaso pueyari cua tiujiatuquiaari tamajaaja. Majaari na naacutunu paniniu quiquianu janiya. Nojorijinijinioori quiquianujuhua Figelo, Hermógenesnio.
15 Você já sabe que todos os irmãos da província da Ásia, inclusive Fígelo e Hermógenes, me abandonaram.
16 — ausente —
16 Que o Senhor seja bondoso com a família de Onesíforo, pois muitas vezes ele me animou e não teve vergonha de mim por eu estar na cadeia!
17 — ausente —
17 Pelo contrário, logo que chegou a Roma, ele me procurou até me encontrar.
18 Quiaacuajaari niishiyajuhuaj taa nojuaja naacuquiaari pajaniyacuajani, Éfeso tiacajinia pa quishacari. Naa maninia na miiniuucua pajaniyacuaatej, pa Jiyaniijia tiuquishacariuhua pocua, nojuaja cuaara maninia miiria Onesíforo saniniuujia.
18 Que o Senhor dê a ele a certeza de que naquele dia ele receberá a sua misericórdia! E você sabe melhor do que eu o quanto ele me ajudou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.