1 Timóteo 3
Quiarinio pueyaso rupaa pa jiyaniijia Jesucristojiniji pueyano rupaajinia (ARLNT) vs NVI
1 Nio sequesanoori seetanujuanaa: cante Pueyaso pueya jiitianara quiniu paniyani, nojuajaari maninia poonijiosano miiniuucua jiaatiaa.
1 Esta afirmação é digna de confiança: se alguém deseja ser bispo, deseja uma nobre função.
2 Naaratej, cante Pueyaso pueya jiitianani, nojuaja cuaara quiiria sesacasoo pueyano. Nojuaja cuaara quiiria saaja niquiriyatu maaji niyaca. Cuaara quiiria noojia niquijioteyashijia, maninia niishiriojojuajuhuaj, pueya rerequeteyaquishoonio. Cuaara quiiria maninia pueyano, rucoojuaca pueya tiuquinitiaja na tiajinia. Cuaara quiiria Pueyaso rupaa niishitiojojua maninia.
2 É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma só mulher, sóbrio, prudente, respeitável, hospitaleiro e apto para ensinar;
3 Naajuhuaj, nojuaja cuaara quiyaquiiria mashaasequejoru. Cuaara quiyaquiiria ritia juaajia, pueya na piniuria. Cuaara quiiria pueya riuhuaneyashijia, pueya juaashacari nojuaja. Cuaara quiiria shiniquiajuhuaj. Cuaara cumaneecaacua jiaatiaashijia quiiriajuhuaj.
3 não deve ser apegado ao vinho, nem violento, mas sim amável, pacífico e não apegado ao dinheiro.
4 Naajuhuaj, nojuaja cuaara na tiajinia quiniaa jiitiaja quiiria maninia. Cuaara necohua niishitiojojua quiiria maniniajuhuaj, tojitiajaca nojori quiniuria, pueya rerequeteyashijiacanio.
4 Ele deve governar bem sua própria família, tendo os filhos sujeitos a ele, com toda a dignidade.
5 Naacuajitij, pueyano jaara maninia casaa necohua niishitiojiyashijia quiriquia, ¿maatucua taa maninia jiitiariquia Pueyaso pueya maanuni?
5 Pois, se alguém não sabe governar sua própria família, como poderá cuidar da igreja de Deus?
6 Naajuhuaj, Pueyaso pueya maanu jiitiariquiano cuaara quiiria seetanujuanaa Pueyaso tojijia pueyano cutara. Cuaara quiyaquiiria shusha Pueyasoocua tiuunio pueyano, nojuaja mariqui jiyaniriiri nojuaja tojishano pueyano cutara. Nojuaja jaara jiyaniri nojuaja socua maninia pueyano narta Pueyaso pueyajiniji, nojuajaari cocuaatia miya taa Satanás miiquiaaricuaani. Pueyaso panishano seru Satanás quishacarijia, nojuacuajaari taanuusaaquiaari Pueyaso shuriucuaji, na jiyanishacari nojuaja na naata na Jiyaniijia Pueyaso shocotanu.
6 Não pode ser recém-convertido, para que não se ensoberbeça e caia na mesma condenação em que caiu o diabo.
7 Naajuhuaj, Pueyaso pueya maanu jiitiariquiano cuaara quiiria maninia miijia pueyano, Jesuucua tiuyashijiaca pueya mariqui na sesacareeri maninia miyashijia na quishacari. Nojuaja jaara naa rerequetesano quiritij, nojuajaari juhua Sesaaca norijiosano quiniutianiya. Naacuajitij, pueya tojiyaquishano quiniutianiyari.
7 Também deve ter boa reputação perante os de fora, para que não caia em descrédito nem na cilada do diabo.
8 Naajuhuaj, parta Pueyaso pueya naacunaa cuaara quiiria tojishano pueya, rerequetesoo. Cuaara quiiria na sequesano miijiaca. Cuaara quiyaquiiria puera mashaca jereeca ratunuucua jiitinio. Cuaara quiiria cumaneecaacua jiaatiaashijia, jiyasohuaja na nohuasejonura, na sapojonuta na masenuranio.
8 Os diáconos igualmente devem ser dignos, homens de palavra, não amigos de muito vinho nem de lucros desonestos.
9 Naajuhuaj, nojori cuaara seetanujuanaa Pueyaso rupaa tojijiaca quiiria, teyanoocua tiuujiaca pa quiyacuajani. Naacuajitij, nojori jaara naa miijiaca quiritij, ¿nojoritiucua casaacua cararosaariquiani?
9 Devem apegar-se ao mistério da fé com a consciência limpa.
10 Cunora, pueya cuaara senota jiyateyaquishaaria Pueyaso pueya naacunaa nojori quiniuria. Cuaara coteenu maninia niishishiiria nojoriiri seetanujuanaa Pueyaso tojitiajaca. Nojori jaara maninia miijiaca pueya quiri, na nuhuaji cutara, nojori cuaara jiyatesaaria narta Pueyaso pueya naacunaa nojori quiniuria.
10 Devem ser primeiramente experimentados; depois, se não houver nada contra eles, que atuem como diáconos.
11 Naajuhuaj, Pueyaso pueya naacunaa niquiocohua cuaara quiiria tojishano maajipohua, maja rimiaacatujuri. Cuaara quiiria niishiriojojuaca, na sequesano miijiaca pueyaracaanunio.
11 As mulheres igualmente sejam dignas, não caluniadoras, mas sóbrias e confiáveis em tudo.
12 Cante Pueyaso pueya naacunaani, nojori cuaara jiitiaara saa niquiriyatu niquiocuaja. Cuaara quiiria necohua niishitiojojua maninia casaa, na tojitiajaca necohua quiniuria. Naajuhuaj, cuaara quiiria maninia jiitiaja na tiajinia quiniaa pueya.
12 O diácono deve ser marido de uma só mulher e governar bem seus filhos e sua própria casa.
13 Naacuajitij, Pueyaso pueya naacunaa jaara maninia poonijioquiaa na naacusacari narta Pueyaso pueya, nojoriiri seetanujuanaa pueya tojishano pueya quiniutianiya. Naajuhuaj, nojoriiri socua jiyanohua Jesucristoocua tiuujiacara jatanutaniya, na puereyaquiniutia nojori poonijionura pa Jiyaniijiara.
13 Os que servirem bem alcançarão uma excelente posição e grande determinação na fé em Cristo Jesus.
14 — ausente —
14 Escrevo-lhe estas coisas embora espere ir vê-lo em breve;
15 — ausente —
15 mas, se eu demorar, saiba como as pessoas devem comportar-se na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e fundamento da verdade.
16 Seetanujuanaa nocuaji jiuujiatesanoori Pueyaso niishitishano Jesucristojiniji pajaniya. Paari nio sequesanoocua tiuujiacani:
16 Não há dúvida de que é grande o mistério da piedade: Deus foi manifestado em corpo, justificado no Espírito, visto pelos anjos, pregado entre as nações, crido no mundo, recebido na glória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.