1 Coríntios 2
Quiarinio pueyaso rupaa pa jiyaniijia Jesucristojiniji pueyano rupaajinia (ARLNT) vs NTLH
1 Cuarta Jesuucua tiuuniaa pueyanaa, janiya jaara niaacua tiuquiquiaarini, niaacuajaari niishiya taa cua pohuataquiaari Pueyasojiniji Jesucristo rupaa niajaniyani. Majaari jiyajeneta cua pohuatanu quiquiaari niishijiaca niishishano rupaacata. Cua pohuatasanoori niishishaatia quiquiaarijia, maja juhua cutara pueyano pohuatasano. Janiyari jacaria pohuataquiaari Pueyaso rupaa niajaniyani.
1 Meus irmãos, quando fui anunciar a vocês a verdade secreta de Deus, não usei muitas palavras nem grande sabedoria.
2 Janiyari tari tama sequequiaarijiaanijia: “Janiyari saaja Jesucristojiniji pohuatanu paniya Corinto pueya niquiarani, naajuhuaj, taa na cusoquiaari pocuara niyacutesanojiniani”.
2 Porque, quando estive com vocês, resolvi esquecer tudo, a não ser Jesus Cristo e principalmente a sua morte na cruz.
3 Cua pohuatasacari Jesucristo rupaa nia niquiara, janiyari sasaca quiriquiaa cua puerenutani. Janiyari tetecariquiaani.
3 Quando visitei vocês, eu estava fraco e tremia de medo.
4 Majaari cua paniniu quiquiaari cua tiuutiniuria niajaniya Jesucristoocua tama cua niishitiajatajaaja. Naaratej, majaari cua pohuatasano quiniu quiquiaari juhua shanohua pohuataja sequesano. Naacuajitij, cua pohuatasacari Jesucristo rupaa nia niquiara, Pueyaso Sohuanu cutaraari nioojiacajinia poonijioquiaari Pueyaso cumaacata cutara.
4 O meu ensinamento e a minha mensagem não foram dados com a linguagem da sabedoria humana, mas com provas firmes do poder do Espírito de Deus.
5 Naacuajitij, niaari Jesucristoocua tiuuquiaari Pueyaso cumaaca miishacari maninia nioojiajinia. Maja cutaraari nia tiuuniu quiquiaari saaja pueya niishishanoocua.
5 Portanto, a fé que vocês têm não se baseia na sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Naajaa, canapuete Pueyasoocua tiuujia seetanujuanaa cutarani, nojoriiri niishiya canaa pohuatasano Jesucristojinijiiri seetanu niishishanojuanaa cutara. Nio niishishanoori maja saa pueya niishishanojua. Maja mijiria jiyaniijianucua niishishano. Mijiria niishijiacaari shaajeconutaniya. Nojori niishishanoori najuhuana quiniutianiya.
6 Porém, para os que são espiritualmente maduros, anunciamos uma mensagem de sabedoria. Mas não é de uma sabedoria deste mundo nem a dos poderes que o governam e que estão perdendo o seu poder.
7 Canaa pohuatasano cutaraari Pueyaso niishishano tarijia, jiya shipinishaacarijiyojua. Pueyasoori jiyacari niishiriojoquiaari jiyanohua maninia na miiniuria pajaniya, shuquiriaatia pa quiniuria pueyaracaanu pa Jiyaniijia Jesucristo shuriucua. Nio rupaari maja pueya niishishano tari. Pueyasoori maja nio na niishitionu quiquiaari pueya tari.
7 A sabedoria que anunciamos é a sabedoria secreta de Deus, escondida dos seres humanos, a sabedoria que o próprio Deus, antes mesmo da criação do mundo, já havia escolhido para a nossa glória .
8 Mijiria jiyaniijianucuaari nio niishiyaquiquiaari. Nojori jaara na niishiquiaari tarijia, nojori maara pa Jiyaniijia moyaquiquiaari niyacutesanojinia. ¡Na Shipininia motuquiaarijiaari, pueyaracaanu shacantuuca quijia!
8 Nenhum dos poderes que agora governam o mundo conheceu essa sabedoria. Pois, se a tivessem conhecido, não teriam crucificado o glorioso Senhor.
9 Naa naajiotasano quiyacuajaari tariucuacaanu Pueyaso Rupaajinia:
9 Porém, como dizem as Escrituras Sagradas : “O que ninguém nunca viu nem ouviu, e o que jamais alguém pensou que podia acontecer, foi isso o que Deus preparou para aqueles que o amam.”
10 Pueyasocuajaari quiarijia canaa niishitiquiaari canaa jiuujiajinia na miiniu panishano pajaniyara. Canaa niishitiquiaariiri na Sohuanuta. Na Sohuanuuri puetunu Pueyaso niishiriojosanojuanaa noojiajinia niishiya.
10 Mas foi a nós que Deus, por meio do Espírito, revelou o seu segredo. O Espírito Santo examina tudo, até mesmo os planos mais profundos e escondidos de Deus.
11 ¿Cante pueyano niishiriojosano noojiajinia niishiyani? ¿Majate saa na camaru sohuanujua niishiniu? Taaquiriirinij. Naajuhuaj, saaja Pueyaso Sohuanuuri Pueyaso niishiriojosano noojiajinia niishiya.
11 Quanto ao ser humano, somente o espírito que está nele é que conhece tudo a respeito dele. E, quanto a Deus, somente o seu próprio Espírito conhece tudo a respeito dele.
12 Naaratej, Pueyasoori na Sohuanu niquitioquiaari pajaniya, pa niishiniuria Pueyaso niishishano. Naacuajitij, majaari pa jiitianu saaja tama pa sohuanujuaaja Pueyaso niishishano pa niishiniuria. Paa cutaraari Pueyaso Sohuanuracajaniuhuaj. Naacuajitij, Pueyaso Sohuanu cumaquishacari pajaniya, pa naata puetunu Pueyaso niquitiosano pajaniyarajanaa niishiniu. ¡Jiyanohua capora Pueyaso!
12 Não foi o espírito deste mundo que nós recebemos, mas o Espírito mandado por Deus, para que possamos entender tudo o que Deus nos tem dado.
13 Naacuajitij, canaa pohuatasanoori maja saaja mijiria pueya niishishano. Pueyaso Sohuanujuanaari canaa niishitiojoquiaari Pueyaso rupaa canaa niishiniuria canaa jiuujiajinia. Naacuajitij, canaa naata Pueyaso Sohuanu jiitianaa niishitiojonu seetanu Pueyaso rupaajanaa, mariyata taa Pueyaso Sohuanu niishitiojoquiaa canaacuaani.
13 Portanto, quando falamos, nós usamos palavras ensinadas pelo Espírito de Deus e não palavras ensinadas pela sabedoria humana. Assim explicamos as verdades espirituais aos que são espirituais.
14 Mijiria quiniaa pueyari Pueyaso Sohuanu niishitiojosano niishiniu paniyaquiquiaa. Nojoriiri saaja juhua tama mijiria niishiriojosanojuaaja na jiyatequiaa. Seetanujuanaa, nojoriiri maja na naata na niishiniu. Saa Pueyaso Sohuanutaja pa naata Pueyaso Sohuanu niishitiojosano niishiniu.
14 Mas quem não tem o Espírito de Deus não pode receber os dons que vêm do Espírito e, de fato, nem mesmo pode entendê-los. Essas verdades são loucura para essa pessoa porque o sentido delas só pode ser entendido de modo espiritual.
15 Cante Pueyaso Sohuanu jiitiaani, nojuajaari na naata puetunu niishishanojuanaa saniniujiuniu. Saniniuujia, tamasaca pueyari maja na naata Pueyaso Sohuanu jiitiana miishano niishiniu nocuara na rimiaaquenura.
15 A pessoa que tem o Espírito Santo pode julgar o valor de todas as coisas, porém ela mesma não pode ser julgada por ninguém.
16 Tariucuacaanu Pueyaso Rupaajinia naa naajiotasaaquiaarijiuhuaj:
16 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Quem pode conhecer a mente do Senhor? Quem é capaz de lhe dar conselhos?” Mas nós pensamos como Cristo pensa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.