1 Timóteo 1
Altjirraka angkatja - Arrarnturna kngartiwukala (ARE) vs NVI
1 Yinga Paul Krista Jesuaka apostle nama. Altjirrala, Tangkalhelanha nurnakanhala, yinganha urrarakala, Krista Jesuala turta. Nurna kaaralhama Krista Jesuanha pitjalputjika, nurnanha inarlalhitjika.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, a nossa esperança,
2 Timothy-ai, atha pepa nhanha ungkwangurna yairnama. Unta kunha worra nuka inthorra ngerra nama, ilirna tharralantema Ingkartanha tnakamanga. Altjirra Kaartanha, Krista Jesua Ingkarta nurnakanha turta, ungkwanga ngwanga, montjamontja, rilhera turta ntelalhama.
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, o nosso Senhor.
3 Yinga nhanga pmara Macedonia-urna lhitjinala, atha nganha ilaka Ephesus town-ala kuterritjika. Unta turtantama relha urrputja nhanga ntjarranha turnitjika, etna itja relha ntjarranha paala kaltjinthalanitjika.
3 Partindo eu para a Macedônia, roguei-lhe que permanecesse em Éfeso para ordenar a certas pessoas que não mais ensinem doutrinas falsas,
4 Etnataka relha ntjarranha ilama, relhaka yia imankinya, tnangkarralka kula nthurrpa namanga. Lakinha etna relha ntjarranha parrpartilama. Yia lakinhalataka relhanha yarna kaltjinthama Altjirranha tnakitjika. Altjirraka angkatjalanta relhanha nhanha kaltjinthama.
4 e que deixem de dar atenção a mitos e genealogias intermináveis, que causam controvérsias em vez de promoverem a obra de Deus, que é pela fé.
5 Unta pula relha ntjarranha arratja kaltjinthitjika. Kurunga etna urlarrakurlarra kangkintja ntelalhitjina, Altjirrala korna etnakanha iwukalanga, etna turta itja wotha Altjirranga trerramanga, erinha tnakamanga pula.
5 O objetivo desta instrução é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sincera.
6 Arrpunha ntjarrala pula itja relha ntjarranha arratja kaltjinthama. Etna kala lhungkultjanta angkarlanama.
6 Alguns se desviaram dessas coisas, voltando-se para discussões inúteis,
7 Etna antja nama relha ntjarranha Altjirraka turnintja kaltjinthitjika. Etna pula marntilparla wara angkarlanama. Etna itja Altjirraka turnintjiperra arratja etarlarama.
7 querendo ser mestres da lei, quando não compreendem nem o que dizem nem as coisas acerca das quais fazem afirmações tão categóricas.
8 Arai, nurna kaltja Altjirraka turnintja marra namanga, relhala paka etnakiperra arratja etarlaramanga.
8 Sabemos que a lei é boa, se alguém a usa de maneira adequada.
9 Nhanhatitja, Altjirrala itja turnintja ekuranha ingkairnaka relha marra ntjarranha parritjika, relha korna ntjarranha pula. Nhanga relha punhalunha ntjarranha, arrthata ntjarranha turta. Nhanga relha arrampowunha ntjarranha, paala ntjarranha turta. Nhanga relha Altjirraka irrpaltherranha ntjarranha, Altjirraka antjakunya ntjarranha turta. Nhanga relha kaarta errilknga tunha ntjarranha, mia errilknga tunha ntjarranha, urrarna ntjarranha turta.
9 Também sabemos que ela não é feita para os justos, mas para os transgressores e insubordinados, para os ímpios e pecadores, para os profanos e irreverentes, para os que matam pai e mãe, para os homicidas,
10 Nhanga relha ntaiyawunha ntjarranha, artwa, artwalela korna mpaaranha ntjarranha turta. Nhanga relha lenha ntjarranha, etnala relha arrpunha ntjarranha errkumala yirrinthama. Nhanga relha orrtjerranha ntjarranha, relha court-ala orrtjerranha ntjarranha turta. Nhanga relha lenha ntjarranha turta parritjika, etnala kaltjinthanhinthanha etnaka irrpaltherramanga,
10 para os que praticam imoralidade sexual e os homossexuais, para os seqüestradores, para os mentirosos e os que juram falsamente; e para todo aquele que se opõe à sã doutrina.
11 etnala Yia Marra erinha arratja kaltjinthamanga. Altjirrala kunha yinganha turnaka Yia Marra erinha arratja kuta kaltjinthitjika.
11 Essa sã doutrina se vê no glorioso evangelho que me foi confiado, o evangelho do Deus bendito.
12 Atha Krista Jesuanha, Ingkarta nurnakanha dangkilama, era yinganha ekarltilakalanga ekura urrkaputjika. Era kaltja naka yinga artwa ilporatha namanga.
12 Dou graças a Cristo Jesus, nosso Senhor, que me deu forças e me considerou fiel, designando-me para o ministério,
13 Atha erinha arrampowutjatarrka, erinha tutjika lurnitjata, ekura alkngarnterritjata turta. Ingkarta era pula nuka montjamontja ntelalhaka, yinga ekura kotnantema nakalanga, atha turta erinha itjantema tnakakalanga.
13 a mim que anteriormente fui blasfemo, perseguidor e insolente; mas alcancei misericórdia, porque o fiz por ignorância e na minha incredulidade;
14 Ingkarta nurnakanha Krista Jesuanhantama nuka ngwanga inthorra ntelalhaka. Era yinganha kaltjinthaka erinha tnakitjika, relha arrpunhaka turta kangkitjika.
14 contudo, a graça de nosso Senhor transbordou sobre mim, juntamente com a fé e o amor que estão em Cristo Jesus.
15 “Krista Jesuanha alha nhanhurna pitjika relha kornarintja ntjarranha tangkalhelitjika.” Angkatja nhanha nthurrpa nama, relhala turta erinha kala tnakitjikanta. Relha nhanha etnakanga yinga kornalkura era naka.
15 Esta afirmação é fiel e digna de toda aceitação: Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o pior.
16 Jesua Krista erantama nukakimparra montjamontja ntelalhaka, era nukarlarlanga relha arrpunha ntjarranha ilitjinanga, era ngwanga inthorra namanga. Kornarintja arrpunha ntjarrala turtantama yinganha aramalanga, etna erinha kunpa tnakitjinanga. Kurunga etna turtantama ngampakala etatha nitjinanga.
16 Mas, por isso mesmo alcancei misericórdia, para que em mim, o pior dos pecadores, Cristo Jesus demonstrasse toda a grandeza da sua paciência, usando-me como um exemplo para aqueles que nele haveriam de crer para a vida eterna.
17 Arai, Altjirra nurnakanha, eranta kunha Altjirra nthurrpa nama. Era Ingkarta nama ngampakala. Era yarna iluma. Erinha yarna arama. Altjirra nhanha erinha nurna ngampakala tnantjitjika. Amen.
17 Ao Rei eterno, ao Deus único, imortal e invisível, sejam honra e glória para todo o sempre. Amém.
18 Timothy, worra nukai, ilpangkai angkatja nhanga Altjirraka urrpialala ungkwangiperra ilakala. Angkatja arrpunha athala nganha lyarta ilitjina, erataka era ngerrantema nama. Unta paka angkatja nhanhaka kangkwerramanga, unta kala irrpalthala iwurritjina paala kaltjinthanhinthanha ntjarralela.
18 Timóteo, meu filho, dou-lhe esta instrução, segundo as profecias já proferidas a seu respeito, para que, seguindo-as, você combata o bom combate,
19 Unta turta Altjirranha arratja kuta tnakitjina, untarrpa turta rukara wulhitjina. Artwa urrputja arrpunha kunha kornilalhaka. Etna angkatja arratjaka kaltja naka. Etna pula angkatja arratja ekura itja kangkwerraka. Lyarta etna Altjirranha itja wotha arratja tnakama.
19 mantendo a fé e a boa consciência que alguns rejeitaram e, por isso, naufragaram na fé.
20 Nhanha etnakanga nyinta nama Hymenaeus, arrpunha Alexander. Artwa nhanha tharranha atha Satan-aka impuka, eratharra kaltjerritjinanga itja Altjirranha arrampowutjika.
20 Entre eles estão Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.