1 Timóteo 1
Altjirraka angkatja - Arrarnturna kngartiwukala (ARE) vs ARA
1 Yinga Paul Krista Jesuaka apostle nama. Altjirrala, Tangkalhelanha nurnakanhala, yinganha urrarakala, Krista Jesuala turta. Nurna kaaralhama Krista Jesuanha pitjalputjika, nurnanha inarlalhitjika.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, pelo mandato de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, nossa esperança,
2 Timothy-ai, atha pepa nhanha ungkwangurna yairnama. Unta kunha worra nuka inthorra ngerra nama, ilirna tharralantema Ingkartanha tnakamanga. Altjirra Kaartanha, Krista Jesua Ingkarta nurnakanha turta, ungkwanga ngwanga, montjamontja, rilhera turta ntelalhama.
2 a Timóteo, verdadeiro filho na fé, graça, misericórdia e paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Yinga nhanga pmara Macedonia-urna lhitjinala, atha nganha ilaka Ephesus town-ala kuterritjika. Unta turtantama relha urrputja nhanga ntjarranha turnitjika, etna itja relha ntjarranha paala kaltjinthalanitjika.
3 Quando eu estava de viagem, rumo da Macedônia, te roguei permanecesses ainda em Éfeso para admoestares a certas pessoas, a fim de que não ensinem outra doutrina,
4 Etnataka relha ntjarranha ilama, relhaka yia imankinya, tnangkarralka kula nthurrpa namanga. Lakinha etna relha ntjarranha parrpartilama. Yia lakinhalataka relhanha yarna kaltjinthama Altjirranha tnakitjika. Altjirraka angkatjalanta relhanha nhanha kaltjinthama.
4 nem se ocupem com fábulas e genealogias sem fim, que, antes, promovem discussões do que o serviço de Deus, na fé.
5 Unta pula relha ntjarranha arratja kaltjinthitjika. Kurunga etna urlarrakurlarra kangkintja ntelalhitjina, Altjirrala korna etnakanha iwukalanga, etna turta itja wotha Altjirranga trerramanga, erinha tnakamanga pula.
5 Ora, o intuito da presente admoestação visa ao amor que procede de coração puro, e de consciência boa, e de fé sem hipocrisia.
6 Arrpunha ntjarrala pula itja relha ntjarranha arratja kaltjinthama. Etna kala lhungkultjanta angkarlanama.
6 Desviando-se algumas pessoas destas coisas, perderam-se em loquacidade frívola,
7 Etna antja nama relha ntjarranha Altjirraka turnintja kaltjinthitjika. Etna pula marntilparla wara angkarlanama. Etna itja Altjirraka turnintjiperra arratja etarlarama.
7 pretendendo passar por mestres da lei, não compreendendo, todavia, nem o que dizem, nem os assuntos sobre os quais fazem ousadas asseverações.
8 Arai, nurna kaltja Altjirraka turnintja marra namanga, relhala paka etnakiperra arratja etarlaramanga.
8 Sabemos, porém, que a lei é boa, se alguém dela se utiliza de modo legítimo,
9 Nhanhatitja, Altjirrala itja turnintja ekuranha ingkairnaka relha marra ntjarranha parritjika, relha korna ntjarranha pula. Nhanga relha punhalunha ntjarranha, arrthata ntjarranha turta. Nhanga relha arrampowunha ntjarranha, paala ntjarranha turta. Nhanga relha Altjirraka irrpaltherranha ntjarranha, Altjirraka antjakunya ntjarranha turta. Nhanga relha kaarta errilknga tunha ntjarranha, mia errilknga tunha ntjarranha, urrarna ntjarranha turta.
9 tendo em vista que não se promulga lei para quem é justo, mas para transgressores e rebeldes, irreverentes e pecadores, ímpios e profanos, parricidas e matricidas, homicidas,
10 Nhanga relha ntaiyawunha ntjarranha, artwa, artwalela korna mpaaranha ntjarranha turta. Nhanga relha lenha ntjarranha, etnala relha arrpunha ntjarranha errkumala yirrinthama. Nhanga relha orrtjerranha ntjarranha, relha court-ala orrtjerranha ntjarranha turta. Nhanga relha lenha ntjarranha turta parritjika, etnala kaltjinthanhinthanha etnaka irrpaltherramanga,
10 impuros, sodomitas, raptores de homens, mentirosos, perjuros e para tudo quanto se opõe à sã doutrina,
11 etnala Yia Marra erinha arratja kaltjinthamanga. Altjirrala kunha yinganha turnaka Yia Marra erinha arratja kuta kaltjinthitjika.
11 segundo o evangelho da glória do Deus bendito, do qual fui encarregado.
12 Atha Krista Jesuanha, Ingkarta nurnakanha dangkilama, era yinganha ekarltilakalanga ekura urrkaputjika. Era kaltja naka yinga artwa ilporatha namanga.
12 Sou grato para com aquele que me fortaleceu, Cristo Jesus, nosso Senhor, que me considerou fiel, designando-me para o ministério,
13 Atha erinha arrampowutjatarrka, erinha tutjika lurnitjata, ekura alkngarnterritjata turta. Ingkarta era pula nuka montjamontja ntelalhaka, yinga ekura kotnantema nakalanga, atha turta erinha itjantema tnakakalanga.
13 a mim, que, noutro tempo, era blasfemo, e perseguidor, e insolente. Mas obtive misericórdia, pois o fiz na ignorância, na incredulidade.
14 Ingkarta nurnakanha Krista Jesuanhantama nuka ngwanga inthorra ntelalhaka. Era yinganha kaltjinthaka erinha tnakitjika, relha arrpunhaka turta kangkitjika.
14 Transbordou, porém, a graça de nosso Senhor com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 “Krista Jesuanha alha nhanhurna pitjika relha kornarintja ntjarranha tangkalhelitjika.” Angkatja nhanha nthurrpa nama, relhala turta erinha kala tnakitjikanta. Relha nhanha etnakanga yinga kornalkura era naka.
15 Fiel é a palavra e digna de toda aceitação: que Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 Jesua Krista erantama nukakimparra montjamontja ntelalhaka, era nukarlarlanga relha arrpunha ntjarranha ilitjinanga, era ngwanga inthorra namanga. Kornarintja arrpunha ntjarrala turtantama yinganha aramalanga, etna erinha kunpa tnakitjinanga. Kurunga etna turtantama ngampakala etatha nitjinanga.
16 Mas, por esta mesma razão, me foi concedida misericórdia, para que, em mim, o principal, evidenciasse Jesus Cristo a sua completa longanimidade, e servisse eu de modelo a quantos hão de crer nele para a vida eterna.
17 Arai, Altjirra nurnakanha, eranta kunha Altjirra nthurrpa nama. Era Ingkarta nama ngampakala. Era yarna iluma. Erinha yarna arama. Altjirra nhanha erinha nurna ngampakala tnantjitjika. Amen.
17 Assim, ao Rei eterno, imortal, invisível, Deus único, honra e glória pelos séculos dos séculos. Amém!
18 Timothy, worra nukai, ilpangkai angkatja nhanga Altjirraka urrpialala ungkwangiperra ilakala. Angkatja arrpunha athala nganha lyarta ilitjina, erataka era ngerrantema nama. Unta paka angkatja nhanhaka kangkwerramanga, unta kala irrpalthala iwurritjina paala kaltjinthanhinthanha ntjarralela.
18 Este é o dever de que te encarrego, ó filho Timóteo, segundo as profecias de que antecipadamente foste objeto: combate, firmado nelas, o bom combate,
19 Unta turta Altjirranha arratja kuta tnakitjina, untarrpa turta rukara wulhitjina. Artwa urrputja arrpunha kunha kornilalhaka. Etna angkatja arratjaka kaltja naka. Etna pula angkatja arratja ekura itja kangkwerraka. Lyarta etna Altjirranha itja wotha arratja tnakama.
19 mantendo fé e boa consciência, porquanto alguns, tendo rejeitado a boa consciência, vieram a naufragar na fé.
20 Nhanha etnakanga nyinta nama Hymenaeus, arrpunha Alexander. Artwa nhanha tharranha atha Satan-aka impuka, eratharra kaltjerritjinanga itja Altjirranha arrampowutjika.
20 E dentre esses se contam Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para serem castigados, a fim de não mais blasfemarem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.