Zacarias 12

الكتاب المقدس باللغة العربية - الترجمة المبسطة (ARBWBTC) vs BKJ

Sair da comparação
1 وَحيٌ مِنَ اللهِ بِشَأْنِ إسْرائِيلَ. يَقُولُ اللهُ الَّذِي صَنَعَ السَّماواتِ وَأسَّسَ الأرْضَ وَجَبَلَ رُوحَ الإنسانِ فِي داخِلِهِ:
1 O peso da palavra do SENHOR sobre Israel: Diz o SENHOR, o que estende os céus, e que estabelece o alicerce da terra, e que forma o espírito do homem dentro dele.
2 «ها إنِّي سَأُحَوِّلُ القُدْسَ إلَى كَأْسٍ تَتَرَنَّحُ الشُّعُوبُ المُجاوِرَةُ بِهِ. سَتُحاصَرُ يَهُوذا كُلُّها حِينَ تُحاصَرُ القُدْسِ.
2 Eis que farei de Jerusalém uma taça de tremor para todos os povos ao redor, quando estiverem no cerco contra Judá, e contra Jerusalém.
3 فِي ذَلِكَ الوَقتِ، سَأُحَوِّلُ مَدينَةَ القُدْسِ إلَى صَخْرَةٍ ثَقِيلَةٍ لِكُلِّ الشُّعُوبِ. وَكُلُّ الَّذِينَ سَيُحاوِلُونَ حَملَها سَيَتَأذَّوْنَ جِدّاً. وَسَتَجتَمِعُ كُلُّ أُمَمُ الأرْضِ ضِدَّها.»
3 E naquele dia farei de Jerusalém uma pedra pesada para todos os povos; e todos os que a carregarem serão cortados em pedaços, embora todo o povo da terra se reúna contra ela.
4 يَقُولُ اللهُ: «فِي ذَلِكَ الوَقتِ، سَأجلِبُ الاضْطِرابَ عَلَى كُلِّ حِصانٍ، وَسَأُسَبِّبُ الجُنُونَ لِكُلِّ فارِسٍ. سَأفْتَحُ عُيُونَ بَنِي يَهُوذا، لَكِنِّي سَأعمِي أحْصِنةَ الشُّعُوبِ.
4 Naquele dia, diz o SENHOR: Ferirei de espanto cada cavalo, e de loucura o seu cavaleiro; e abrirei os meus olhos sobre a casa de Judá, e ferirei cada cavalo do povo com cegueira.
5 وَسَيَقُولُ القادَةُ المَحَلِّيُّونَ فِي يَهُوذا في أنْفُسِهِمْ: ‹سُكّانُ مَدينَةِ القُدْسِ أقوِياءُ بِسَبَبِ إلَهِهِمُ القديرِ.›
5 E os governadores de Judá dirão em seus corações: Os habitantes de Jerusalém serão a minha força no Senhor dos Exércitos, seu Deus.
6 فِي ذَلِكَ الوَقتِ، سَأجعَلُ قادَةَ يَهُوذا كَمَوقِدٍ وَسَطَ كَوْمَةٍ مِنَ الخَشَبِ، وَكَمِشْعَلٍ فِي حُزْمَةٍ مِنَ القَمْحٍ. سَيَأْكُلُونَ كُلَّ الشُّعُوبِ السّاكِنَةِ حَولَهُمْ، فِي الجَنُوبِ وَالشَّمالِ. وَسَيَعُودُ سُكّانُ القُدْسِ إلَى السَّكَنِ فِيها.»
6 Naquele dia farei que os governadores de Judá sejam como um braseiro ardente no meio da floresta, e como uma tocha de fogo em uma faixa; e consumirão a todos os povos em redor, à direita e à esquerda, e Jerusalém será habitada outra vez no seu próprio lugar, em Jerusalém.
7 سَيُنقِذُ اللهُ خِيامَ يَهُوذا فِي البِدايَةِ، لِئَلّا يَزيدَ مَجْدُ عائِلَةِ داوُدَ وَسُكّانَ مَدينَةِ القُدْسِ عَنْ مَجْدِ قَبِيلَةِ يَهُوذا.
7 O SENHOR salvará as tendas de Judá primeiramente, para que a glória da casa de Davi e a glória dos habitantes de Jerusalém não se exaltem sobre Judá.
8 فِي ذَلِكَ الوَقتِ، سَيَكُونُ اللهُ تُرْساً لِسُكّانِ القُدْسِ. فَمَنْ كانَ ضَعِيفاً فِي ذَلِكَ الوَقتِ سَيَصِيرُ قَوِيّاً كَداوُدَ. وَعائِلَةُ داوُدَ سَتَصِيرُ كَاللهِ، كَمَلاكِ اللهِ أمامَهُمْ.
8 Naquele dia, o SENHOR defenderá os habitantes de Jerusalém; e aquele que for o mais fraco dentre eles naquele dia será como Davi, e a casa de Davi será como Deus, como o anjo do SENHOR diante deles.
9 يَقُولُ اللهُ: «فِي ذَلِكَ الوَقتِ، سَأعمَلُ علَى تَدمِيرِ كُلِّ الأُمَمِ الآتِيَةِ ضِدَّ مَدينَةِ القُدْسِ.
9 E acontecerá naquele dia que procurarei destruir todas as nações que vierem contra Jerusalém.
10 سَأسكُبُ عَلَى عائِلَةِ داوُدَ وَسُكّانِ مَدينَةِ القُدْسِ رُوحَ إحْسانٍ وَرَحْمَةٍ. وَسَيَنظُرُ النّاسُ إلَى ذاكَ الَّذِي طَعَنُوهُ، وَسَيَنُوحُونَ عَلَيهِ كَما لَوْ أنَّهُمْ يَنُوحُونَ عَلَى مَوْتِ ابْنٍ وَحِيدٍ، وَسَتَكُونُ أرواحُهُمْ مُرَّةً كَمَنْ فَقَدُوا ابنَهُمُ البِكرَ.
10 Mas derramarei sobre a casa de Davi, e sobre os habitantes de Jerusalém, o espírito de graça e de súplicas; e olharão para mim, a quem transpassaram; e prantearão sobre ele, como quem pranteia pelo seu único filho; e estarão em amargura por ele, como aquele que está em amargura pelo seu primogênito.
11 «فِي ذَلِكَ الوَقتِ، سَيَكُونُ نُواحُ مَدينَةِ القُدْسِ عَظِيماً، كَالنُّواحِ الَّذِي حَدَثَ لِهَدَدْ رَمُّونَ فِي وادِي مَجِدُّو.
11 Naquele dia haverá grande pranto em Jerusalém, como o pranto de Hadade-Rimom no vale de Megido.
12 سَتَنُوحُ أرْضُ يَهُوذا كُلُّ عائِلَةٍ وَحدَها: رِجالُ عائِلَةِ داوُدَ سَيَنُوحَونَ وَحدَهُمْ، وَنِساؤُهُمْ وَحدَهُنَّ. رِجالُ عائِلَةِ ناثانَ سَيَنُوحَونَ وَحدَهُمْ، وَنِساؤُهُمْ وَحدَهُنَّ.
12 E a terra pranteará, cada família à parte; a família da casa de Davi à parte, e suas esposas à parte; e a família da casa de Natã à parte, e suas esposas à parte;
13 رِجالُ عائِلَةِ لاوِي وَحدَهُمْ، وَنِساؤُهُمْ وَحدَهُنَّ، وَرِجالُ عائِلَةِ شَمْعَى وَحدَهُمْ، وَنِساؤُهُمْ وَحدَهُنَّ.
13 a família da casa de Levi à parte, e suas mulheres à parte; a família de Simei à parte, e suas mulheres à parte;
14 وَكَذَلِكَ فِي كُلِّ العائِلاتِ الباقِيَةِ، سَيَنُوحُ الرِّجالُ وَحدِهُمْ، وَنِساؤُهُمْ وَحدَهُنَّ.»
14 todas as famílias que restarem, cada família à parte, e suas esposas à parte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.