Provérbios 6

الكتاب المقدس باللغة العربية - الترجمة المبسطة (ARBWBTC) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 يا بُنَيَّ، لا تَكْفَلْ دَينَ صاحِبِكَ، وَلا تُبرِمِ الصَّفَقاتِ مَعَ الغَرِيبِ.
1 Filho meu, se ficaste por fiador do teu companheiro, se deste a tua mão ao estranho,
2 لِأنَّكَ سَتُربَطُ بِلِسانِكَ، وَتُمسَكُ بِكَلامِكَ.
2 enredaste-te com as palavras da tua boca, prendeste-te com as palavras da tua boca.
3 حَرِّرْ نَفسَكَ مِنَ هذا الالْتِزامِ يا بُنَيَّ. إنْ وَقَعتَ فِي يَدِ صاحِبِكَ، فَاذْهَبْ وَالتَمِسِ الخَلاصَ مِنَ الدَّينِ.
3 Faze, pois, isto agora, filho meu, e livra-te, pois já caíste nas mãos do teu companheiro: vai, humilha-te e importuna o teu companheiro;
4 لا تَنَمْ عَيناكَ، وَلا يَغفُ جَفْناكَ.
4 não dês sono aos teus olhos, nem repouso às tuas pálpebras;
5 نَجِّ نَفسَكَ كَما يُنَجِّي الغَزالُ نَفسَهُ مِنَ الصَّيّادِ، وَالعُصفُورُ مِنَ الفَخِّ.
5 livra-te, como a gazela, da mão do caçador e, como a ave, da mão do passarinheiro.
6 اذْهَبْ إلَى النَّملَةِ أيُّها الكَسلانُ، تَأمَّلْ تَدْبِيرَها وَصِرْ حَكِيماً.
6 Vai ter com a formiga, ó preguiçoso; olha para os seus caminhos e sê sábio.
7 فَلَيسَ لَها ضابِطٌ أوْ قائِدٌ أوْ حاكِمٌ،
7 A qual, não tendo superior, nem oficial, nem dominador,
8 لَكِنَّها تَخْزِنُ طَعامَها فِي الصَّيفِ، وَتَجمَعُ مَؤُونَتَها فِي وَقتِ الحَصادِ.
8 prepara no verão o seu pão; na sega ajunta o seu mantimento.
9 إلَى مَتَى تَنامُ أيُّها الكَسلانُ؟ مَتَى سَتَقُومُ مِنْ نَومِكَ؟
9 Ó preguiçoso, até quando ficarás deitado? Quando te levantarás do teu sono?
10 تَقُولُ: «قَلِيلٌ مِنَ النَّومِ فَقَطْ، وَقَلِيلٌ مِنَ النُّعاسِ، وَقَلِيلٌ مِنْ ثَنْيِ اليَدَينِ لِلرّاحَةِ!»
10 Um pouco de sono, um pouco tosquenejando, um pouco encruzando as mãos, para estar deitado,
11 لَكِنْ سَيُداهِمُكَ الفَقرُ كَلِّصٍّ، وَتَقتَحِمُكَ الخَسارَةُ اقتِحاماً.
11 assim te sobrevirá a tua pobreza como um ladrão, e a tua necessidade, como um homem armado.
12 الرَّجُلُ اللَّئيمُ البَطّالُ يَجُولُ بِلِسانِهِ المُحتالِ.
12 O homem de Belial, o homem vicioso, anda em perversidade de boca.
13 يَغمِزُ بِعَينَيهِ، وَيَضرِبُ بِرِجلَيهِ، وَيُشِيرُ بِأصابِعِهِ.
13 Acena com os olhos, fala com os pés, faz sinais com os dedos.
14 الفَسادُ فِي عَقلِهِ، وَهَوَ يُخَطِّطُ لِلشَّرِّ، وَيَزرَعُ الخِصامَ دائِماً.
14 Perversidade há no seu coração; todo o tempo maquina mal; anda semeando contendas.
15 وَلِهَذا يَأتِي دَمارُهُ فَجأةً. فِي لَحظَةٍ يَنكَسِرُ، وَلَيسَ لَهُ شِفاءٌ.
15 Pelo que a sua destruição virá repentinamente; subitamente será quebrantado, sem que haja cura.
16 سَتَّةُ أشياءٍ يَكرَهُها اللهُ، وَسَبعَةٌ يُبغِضُها:
16 Estas seis coisas aborrece o Senhor , e a sétima a sua alma abomina:
17 عُيُونٌ مُتَعالِيَةٌ، لِسانٌ كاذِبٌ، يَدٌ تَقتُلُ بَرِيئِاً،
17 olhos altivos, e língua mentirosa, e mãos que derramam sangue inocente,
18 قَلبٌ يَخْتَرِعُ أفكاراً شِرِّيرَةً، أقدامٌ تُسرِعُ إلَى الشَّرِّ،
18 e coração que maquina pensamentos viciosos, e pés que se apressam a correr para o mal,
19 شاهِدُ زُورٍ كَذّابٌ، وَزارِعُ خُصُوماتٍ بَينَ الإخوَةِ.
19 e testemunha falsa que profere mentiras, e o que semeia contendas entre irmãos.
20 يا بُنَيَّ، احفَظْ وَصِيَّةَ أبِيكَ، وَلا تُهمِلْ تَعلِيمَ أُمِّكَ.
20 Filho meu, guarda o mandamento de teu pai e não deixes a lei de tua mãe.
21 احفَظْهُما وِساماً عَلَى صَدْرِكَ، وَقِلادَةً حَولَ عُنُقِكَ.
21 Ata-os perpetuamente ao teu coração e pendura-os ao teu pescoço.
22 يَقُودانِكَ عِندَما تَسِير، وَيَحْفَظانِكَ عِندَما تَنامُ، وَيَتَحَدَّثانِ إلَيكَ عِندَما تَصْحُو.
22 Quando caminhares, isso te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, falará contigo.
23 لِأنَّ الوَصِيَّةَ مِصْباحٌ، وَالتَّعلِيمُ ضِياءٌ. وَعِتابُ التأدِيبِ طَرِيقُ الْحَياةِ.
23 Porque o mandamento é uma lâmpada, e a lei, uma luz, e as repreensões da correção são o caminho da vida,
24 سَتَحفَظُكَ مِنَ المَرأةِ الشِّرِّيرَةِ، وَمِنَ لِسانِ الزّانِيَةِ المَعسُولِ.
24 para te guardarem da má mulher e das lisonjas da língua estranha.
25 فَلا تَشتَهِ جَمالَها فِي قَلبِكَ، وَلا تَقبَلْ أنْ تَأْسُرَكَ بِعَيَنَيها.
25 Não cobices no teu coração a sua formosura, nem te prendas com os seus olhos.
26 قَدْ تَخسَرُ رَغِيفَ خُبْزٍ بِسَبَبِ بِنْتِ الهَوَى، أمّا الزِّنا مَعَ المُتَزَوِّجَةِ فيُكَلِّفُكَ حياتَكَ.
26 Porque por causa de uma mulher prostituta se chega a pedir um bocado de pão; e a adúltera anda à caça de preciosa vida.
27 أيَحْمِلُ أحَدٌ ناراً فِي حِضنِهِ وَلا تَحتَرِقُ ثِيابُهُ؟
27 Tomará alguém fogo no seu seio, sem que as suas vestes se queimem?
28 أوْ يَدُوسُ عَلَى الجَمرِ وَلا تُلذَعُ قَدَماهُ؟
28 Ou andará alguém sobre as brasas, sem que se queimem os seus pés?
29 هَكَذا هُوَ حالُ مَنْ يُعاشِرُ زَوجَةَ صاحِبِهِ. إنْ لَمَسَها، لَنْ يُفلِتَ مِنَ العِقابِ.
29 Assim será o que entrar à mulher do seu próximo; não ficará inocente todo aquele que a tocar.
30 لا يَحتَقِرُ أحَدٌ اللِّصَّ إذا سَرَقَ لِيَشبَعَ وَهُوَ جائِعٌ.
30 Não se injuria o ladrão, quando furta para saciar a sua alma, tendo fome;
31 وَمَعْ ذَلِكَ، فَهُوَ يَدفَعُ سَبعَةَ أضعافٍ إنْ أُمسَكَ. وَقَدْ يَدفَعُ كُلَّ ما فِي بَيتِهِ.
31 mas, encontrado, pagará sete vezes tanto; dará toda a fazenda de sua casa.
32 أمّا الزّانِي فَعَدِيمُ الفَهمِ، وَهُوَ يُدُمِّرُ نَفسَهُ.
32 O que adultera com uma mulher é falto de entendimento; destrói a sua alma o que tal faz.
33 سَيَتَلَقَّى الضَّرَباتِ وَسَيُذَلُّ، وَعارُهُ لَنْ يَزُولَ.
33 Achará castigo e vilipêndio, e o seu opróbrio nunca se apagará.
34 لِأنَّ الغَيرَةَ تُوقِظُ غَضَبَ الزَّوْجِ، فَلا يُشفِقُ حِينَ يَنتَقِمُ.
34 Porque furioso é o ciúme do marido; e de maneira nenhuma perdoará no dia da vingança.
35 لا يَقبَلُ تَعوِيضاً، وَيَرفُضُ الرِّشوَةَ مَهما كانَتْ كَبِيرَةً.
35 Nenhum resgate aceitará, nem consentirá, ainda que multipliques os presentes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.