Levítico 1
الكتاب المقدس باللغة العربية - الترجمة المبسطة (ARBWBTC) vs NVT
1 وَدَعا اللهُ مُوسَى وَتَكَلَّمَ إلَيهِ مِنْ خَيمَةِ الاجْتِماعِ فَقالَ:
1 Da tenda do encontro, o S enhor chamou Moisés e lhe disse:
2 «كَلِّمْ بَنِي إسْرائِيلَ وَقُلْ لَهُمْ: حِينَ يُقَدِّمُ أحَدُكُمْ تَقدِمَةً مِنَ الحَيواناتِ للهِ، فَلْيُقَدِّمْ مِنَ البَقَرِ أوْ الغَنَمِ.
2 “Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. Quando você apresentar um animal como oferta para o S enhor , escolha-o dos rebanhos de gado, ovelhas ou cabras.
3 «فَإنْ كانَتِ التَّقدِمَةُ ذَبيحَةً صاعِدَةً مِنَ البَقَرِ، فَلْتَكُنْ عِجلاً سَلِيماً مِنَ العُيُوبِ، وَلْيُقَدِّمْهُ عِندَ مَدخَلِ خَيمَةِ الاجْتِماعِ لِيَكُونَ مَقبُولاً فِي حَضرَةِ اللهِ.
3 “Se o animal que apresentar como holocausto for do rebanho de gado, deverá ser um macho sem defeito. Leve-o até a entrada da tenda do encontro, para que seja aceito pelo S enhor .
4 عَلَى مَنْ يُقَدِّمُهُ أنْ يَضَعَ يَدَهُ عَلَى رَأسِ الحَيوانِ لِيَكُونَ مَقبُولاً لِلتَّكفِيرِ عَنْهُ.
4 Coloque a mão sobre a cabeça do animal, para que seja aceito em seu lugar como expiação.
5 «يَنبَغِي أنْ تَذْبَحَ العِجلَ فِي حَضْرَةِ اللهِ. وَعَلَى أبناءِ هارُونَ، الكَهَنَةِ، أنْ يُقَدِّمُوا الدَّمَ للهِ، وَأنْ يَسكُبُوهُ عَلَى جَوانِبِ المَذبَحِ الَّذِي أمامَ مَدخَلِ خَيمَةِ الاجْتِماعِ.
5 Mate o novilho na presença do S enhor , e os filhos de Arão, os sacerdotes, oferecerão o sangue do animal, derramando-o em todos os lados do altar que está à entrada da tenda do encontro.
6 ثُمَّ يَنبَغِي سَلخُ جِلدِ الذَّبيحَةِ الصّاعِدَةِ وَتَقطِيعُها.
6 Depois, tire a pele do animal e corte-o em pedaços.
7 ثُمَّ يَضَعُ أبناءُ هارُونَ ناراً عَلَى المَذبَحِ، وَيُرَتِّبُونَ الخَشَبَ عَلَى النّارِ.
7 Os filhos do sacerdote Arão acenderão o fogo no altar e ali arrumarão a lenha.
8 بَعْدَ ذَلِكَ يَضَعُ أبناءُ هارُونَ الكَهَنَةُ القِطَعَ وَالرَّأْسَ وَالشَّحمَ عَلَى الخَشَبِ الَّذِي عَلَى النّارِ الَّتِي عَلَى المَذبَحِ.
8 Arrumarão também os pedaços da oferta, incluindo a cabeça e a gordura, sobre a lenha acesa no altar,
9 ثُمَّ تُغْسَلُ أحشاءُ العِجلِ وَسِيقانُهُ بِالماءِ. وَيُحرِقُها الكاهِنُ جَمِيعاً عَلَى المَذبَحِ ذَبيحَةً صاعِدَةً، مُعَدَّةً بِالنّارِ كَرائِحَةٍ يُسَرُّ بِها اللهُ.
9 mas os órgãos internos e as pernas serão lavados primeiro com água. Então o sacerdote queimará tudo no altar como holocausto. É uma oferta especial, um aroma agradável ao S enhor .
10 «وَإنْ كانَتْ تَقدِمَتُهُ ذَبيحَةً صاعِدَةً مِنَ الغَنَمِ أوِ الماعِزِ، فَيَنبَغِي أنْ يُقَدِّمَ تَيساً سَلِيماً مِنَ العُيُوبِ.
10 “Se o animal que apresentar como holocausto for um carneiro ou um cabrito, deverá ser um macho sem defeito.
11 يَذبَحُهُ فِي الجِهَةِ الشَّمالِيَّةِ مِنَ المَذبَحِ فِي حَضْرَةِ اللهِ. وَيَسْكُبُ أبناءِ هارُونَ دَمَهُ عَلَى جَوانِبِ المَذبَحِ.
11 Mate o animal junto ao lado norte do altar, na presença do S enhor , e os filhos de Arão, os sacerdotes, derramarão o sangue do animal em todos os lados do altar.
12 ثُمَّ يُقَطِّعُهُ الكاهِنُ وَيُرَتِّبُ قِطَعَهُ وَرَأسَهُ وَشَحْمَهُ عَلَى الخَشَبِ الَّذِي عَلَى النّارِ الَّتِي عَلَى المَذبَحِ.
12 Depois, corte o animal em pedaços, incluindo a cabeça e a gordura. Os sacerdotes arrumarão os pedaços da oferta sobre a lenha acesa no altar,
13 ثُمَّ تُغْسَلُ أحشاءُ التَّيسِ وَسِيقانُهُ بِالماءِ، وَيُقَدِّمُها الكاهِنُ بِالكامِلِ وَيُحرِقُها عَلَى المَذبَحِ ذَبيحَةً صاعِدَةً، مُعَدَّةً بِالنّارِ كَرائِحَةٍ يُسَرُّ بِها اللهُ.
13 mas os órgãos internos e as pernas serão lavados primeiro com água. Então o sacerdote queimará tudo no altar como holocausto. É uma oferta especial, um aroma agradável ao S enhor .
14 «وَإنْ كانَتْ تَقدِمَتُهُ للهِ ذَبيحَةً صاعِدَةً مِنَ الطُّيُورِ، فَلْتَكُنْ مِنَ اليَمامِ أوِ الحَمامِ الصَّغِيرِ.
14 “Se apresentar ao S enhor uma ave como holocausto, deverá ser uma rolinha ou um pombinho.
15 فَيُحضِرُها الكاهِنُ إلَى المَذبَحِ، وَيَقطَعُ رَأسَها، وَيُحرِقُها عَلَى المَذبَحِ، ثُمَّ يُصَفِّي الدَّمَ عَلَى جانِبِ المَذبَحِ.
15 O sacerdote levará a ave até o altar, destroncará a cabeça dela e deixará o sangue escorrer na lateral do altar. Em seguida, queimará a ave.
16 وَيَنزِعُ الكاهِنُ الحَوصَلَةَ وَالرِّيشَ وَيَطرَحُها إلَى الجِهَةِ الشَّرقِيَّةِ مِنَ المَذبَحِ، إلَى مَكانِ الرَّمادِ.
16 O sacerdote removerá o papo e as penas da cauda da ave e os lançará do lado leste do altar, sobre as cinzas.
17 ثُمَّ يَشُقُّ الكاهِنُ الطَّيرَ مِنْ بَينِ جَناحَيهِ مِنْ دُونِ أنْ يَفصِلَ شَطرَيهِ. ثُمَّ يُحرِقُهُ عَلَى المَذبَحِ عَلَى الخَشَبِ الَّذِي عَلَى النّارِ. إنَّهُ ذَبيحَةٌ صاعِدَةٌ مُعَدَّةٌ بِالنّارِ كَرائِحَةٍ يُسَرُّ بِها اللهُ.
17 Depois, segurando a ave pelas asas, o sacerdote a partirá, mas sem despedaçá-la, e a apresentará como holocausto sobre a lenha acesa no altar. É uma oferta especial, um aroma agradável ao S enhor .”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.