Josué 11

الكتاب المقدس باللغة العربية - الترجمة المبسطة (ARBWBTC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 وَحِينَ سَمِعَ يابِينُ مَلِكُ حاصُورَ بِهَذا، أرسَلَ رَسائِلَ إلَى يُوبابَ مَلِكِ مادُونَ، وَإلَى مَلِكِ شِمْرُونَ وَمَلِكِ أكشافَ،
1 Quando Jabim, rei de Hazor, ouviu isto, enviou mensageiros a Jobabe, rei de Madom, ao rei Sinrom, ao rei Acsafe
2 وَإلَى مُلُوكِ المِنطَقَةِ الجَبَلِيَّةِ الشَّمالِيَّةِ وَالصَحْراءِ، وَإلَى مُلُوكِ كِنَّرُوتَ وَالنَّقَبِ وَالمُرْتَفَعاتِ الغَرْبيَّةِ، وَإلَى مَلِكِ دُورَ غَرْباً.
2 e aos reis que estavam na região montanhosa ao norte, na Arabá ao sul de Quinerete, na Sefelá e em Nafate-Dor, do lado do mar,
3 وَإلَى الكَنعانِيِّينَ فِي الشَّرْقِ وَالغَربِ، وَالأمُورِيِّينَ وَالحِثِّيِّينَ وَالفِرِزِّيِّينَ وَاليَبُوسِيِّينَ الَّذِينَ فِي المِنطَقَةِ الجَبَلِيَّةِ، وَإلَى الحِوِّيِّينَ السّاكِنِينَ جَنُوبَ جَبَلِ حَرْمُونَ فِي مِنْطَقَةِ المِصْفاةِ.
3 aos cananeus do leste e do oeste: aos amorreus, aos heteus, aos ferezeus, aos jebuseus nas montanhas e aos heveus ao pé do Hermom, na terra de Mispa.
4 وَخَرَجُوا بِكُلِّ جُيُوشِهِمْ، جَيشاً عَظِيماً جِدّاً، كَعَدَدِ حُبَيباتِ الرَّملِ عَلَى شاطِئِ البَحْرِ، وَمَعَهُمْ خُيُولٌ وَعَرَباتٌ كَثِيرَةٌ.
4 Saíram, pois, estes e todas as suas tropas com eles, muito povo, em multidão como a areia que está na praia do mar, e também muitos cavalos e carros de guerra.
5 وَاجتَمَعَ هَؤُلاءِ المُلُوكُ فِي مَكانٍ اتَّفَقُوا عَلَيهِ، وَجاءُوا وَخَيَّمُوا مَعاً عِنْدَ جَدْوَلِ مَيرُومَ لِيُحارِبُوا إسْرائِيلَ.
5 Todos estes reis se ajuntaram, vieram e acamparam junto às águas de Merom, para lutar contra Israel.
6 وَقالَ اللهُ لِيَشُوعَ: «لا تَخَفْ مِنْهُمْ. فَغَداً فِي مِثلِ هَذا الوَقْتِ، سَأُسَلِّمُهُمْ جَمِيعاً لإسْرائِيلَ لِتَذْبَحُوهُمْ. فَشُلُّوا خُيُولَهُمْ، وَأحْرِقُوا مَرْكَباتِهِمْ بِالنّارِ.»
6 O Senhor disse a Josué: — Não tenha medo deles, porque amanhã, a esta mesma hora, eu os entregarei, todos mortos, aos filhos de Israel. Você mutilará os cavalos deles e queimará os seus carros de guerra.
7 فَأتَى يَشُوعُ عَلَيهِمْ مَعَ كُلِّ جَيشِهِ فَجأةً عِنْدَ جَدْوَلِ مَيرُومَ وَهاجَمُوهُمْ.
7 Josué e todos os homens de guerra com ele avançaram de surpresa contra eles junto às águas de Merom, e os atacaram.
8 وَنَصَرَ اللهُ إسْرائِيلَ عَلَيهِمْ، فَهاجَمُوهُمْ وَطارَدُوهُمْ إلَى صَيدُونَ العَظِيمَةَ وَمِسْرَفُوتَ مايِمَ، وَإلَى وادِي المِصْفاةِ فِي الشَّرقِ. وَاستَمَرُّوا فِي مُهاجَمَتِهِمْ حَتَّى لَمْ يَبْقَ أحَدٌ مِنْهُمْ حَيّاً.
8 O Senhor os entregou nas mãos de Israel, que os atacou e perseguiu até a grande Sidom, e até Misrefote-Maim, e até o vale de Mispa, ao leste. Os israelitas os mataram sem deixar nem sequer um.
9 وَعَمِلَ يَشُوعُ بِهِمْ كَما قالَ اللهُ لَهُ، فَشَلَّ خُيُولَهُمْ وَأحْرَقَ مَركَباتِهِمْ بِالنّارِ.
9 Josué fez com eles como o Senhor lhe havia ordenado: mutilou os cavalos deles e queimou os seus carros de guerra.
10 فِي ذَلِكَ اليَومِ، التَفَّ يَشُوعُ وَهاجَمَ حاصُورَ وَسَيطَرَ عَلَيها، وَقَتَلَ مَلِكَها بِالسَّيفِ. وَكانَتْ حاصُورُ رأسَ هَذِهِ المَمالِكِ.
10 Nesse mesmo tempo, Josué voltou, tomou Hazor e feriu à espada o seu rei, porque naquela época Hazor era a capital de todos esses reinos.
11 وَقَتَلُوا بِالسَّيفِ كُلَّ حَيٍّ فِيها، وَقَضَوْا عَلَيهِمْ تَماماً. حَتَّى لَمْ يَبْقَ كَائِنٌ يَتَنَفَّسُ. وَأحرَقَ يَشُوعُ حاصُورَ بِالنّارِ.
11 Mataram à espada todos os que nela estavam e os destruíram totalmente; ninguém sobreviveu. E a cidade de Hazor foi queimada.
12 وَسَيطَرَ يَشُوعُ عَلَى كُلِّ هَذِهِ المُدُنِ المَلَكِيَّةِ، وَأمسَكَ بِمُلُوكِها وَقَتَلَهُمْ قَتلاً بِالسَّيفِ، كَما أمَرَ مُوسَى خادِمُ اللهِ.
12 Josué tomou todas essas cidades e também os seus reis. Matou todos, destruindo-os totalmente, como Moisés, servo do Senhor , havia ordenado.
13 لَكِنَّ جَيشَ إسْرائِيلَ لَمْ يُحرِقْ أيَّةَ مَدِينَةٍ مِنَ المُدُنِ المَبنِيَّةِ عَلَى تِلالٍ، إلّا حاصُورَ الَّتِي أحرَقَها يَشُوعُ.
13 Mas os israelitas não queimaram as cidades que estavam sobre as colinas, exceto Hazor, que Josué queimou.
14 وَأخَذَ بَنُو إسْرائِيلَ غَنائِمَ هَذِهِ المُدُنِ وَحَيواناتِها، وَأمّا النّاسُ فَقَتَلُوهُمْ بِالسَّيفِ حَتَّى أفنَوْهُمْ، وَلَمْ يَترُكُوا كَائِناً يَتَنَفَّسُ.
14 Os israelitas saquearam para si todos os despojos dessas cidades e também o gado; porém mataram à espada todas as pessoas, até que as destruíram; e ninguém sobreviveu.
15 كَما أمَرَ اللهُ خادِمَهُ مُوسَى هَكَذا أمَرَ مُوسَى يَشُوعَ، وَهَكَذا عَمِلَ يَشُوعُ، فَلَمْ يَترُكْ شَيئاً أمَرَ اللهُ مُوسَى بِهِ إلّا وَعَمِلَهُ.
15 Como o Senhor havia ordenado a Moisés, seu servo, assim Moisés ordenou a Josué; e assim Josué o fez. Nem uma só palavra deixou de cumprir de tudo o que o Senhor havia ordenado a Moisés.
16 فَسَيطَرَ يَشُوعُ عَلَى كُلِّ المِنطَقَةِ الجَبَلِيَّةِ وَالنَّقَبِ وَأرْضِ جُوشِنَ وَالتِّلالِ الغَربِيَّةِ وَوادِي الأُردُنِّ وَمِنطَقَةِ التِّلالِ فِي إسْرائِيلَ وَمُنخَفَضاتِها،
16 Assim Josué tomou toda aquela terra, a saber, a região montanhosa, todo o Neguebe, toda a terra de Gósen, a Sefelá, a Arabá e a região montanhosa de Israel com as suas planícies;
17 مِنْ جَبَلِ حالَقَ المُمتَدِّ نَحْوَ سَعِيرَ إلَى بَعلَ جادَ فِي وادِي لُبنانَ إلَى الجَنُوبِ مِنْ جَبَلِ حَرْمُونَ. وَأسَرَ جَمِيعَ مُلُوكِهِمْ وَقَتَلَهُمْ.
17 desde o monte Halaque, que sobe a Seir, até Baal-Gade, no vale do Líbano, ao pé do monte Hermom; também venceu todos os seus reis e os matou.
18 وَكانَ يَشُوعُ فِي حَربٍ مَعَ هَؤُلاءِ المُلُوكِ لِفَترَةٍ طَوِيلَةٍ.
18 Por muito tempo, Josué fez guerra contra todos esses reis.
19 وَلَمْ تَعمَلْ مَدِينَةٌ مُعاهَدَةَ سَلامٍ مَعَ بَنِي إسْرائِيلَ إلّا الحِوِّيُّونَ السّاكِنُونَ فِي جِبعُونَ. فَقَدْ هَزَمَ بَنُو إسْرائِيلَ كُلَّ تِلْكَ المُدُنِ فِي الحَرْبِ.
19 Não houve cidade que fizesse paz com os filhos de Israel, a não ser os heveus, moradores de Gibeão; todas as demais foram tomadas por meio de guerra.
20 لِأنَّ اللهَ ذاتَهُ قَسَّى قُلُوبَهُمْ لِمُحارَبَةِ إسْرائِيلَ، لِيُهلِكُوهُمْ تَماماً بِلا رَحمَةٍ، فَيَقْضُوا عَلَيهِمْ كَما أمَرَ اللهُ مُوسَى.
20 Porque do Senhor vinha o endurecimento do seu coração para saírem à guerra contra Israel, a fim de que fossem totalmente destruídos e não se tivesse piedade alguma; pelo contrário, fossem totalmente destruídos, como o Senhor havia ordenado a Moisés.
21 فِي ذَلِكَ اليَومِ، ذَهَبَ يَشُوعُ وَأهلَكَ العَناقِيِّينَ مِنَ المِنطَقَةِ الجَبَلِيَّةِ، مِنْ حَبْرُونَ وَدَبِيرَ وَعَنابَ، وَمِنْ كُلِّ المِنطَقَةِ الجَبَلِيَّةِ فِي يَهُوذا، وَمِنَ المِنطَقَةِ الجَبَلِيَّةِ فِي إسْرائِيلَ. فَقَدْ أهلَكَهُمْ يَشُوعُ مَعَ مُدُنِهِمْ تَماماً.
21 Naquele tempo, Josué foi e eliminou os anaquins da região montanhosa, de Hebrom, de Debir, de Anabe, e de todas as montanhas de Judá, e de todas as montanhas de Israel; Josué os destruiu totalmente com as suas cidades.
22 وَلَمْ يَبْقَ مِنَ العَناقِيِّينَ أحَدٌ فِي أرْضِ بَنِي إسْرائِيلَ، سِوَى بَعْضِهِمْ فِي غَزَّةَ وَجَتَّ وَأشدُودَ.
22 Nem um dos anaquins sobreviveu na terra dos filhos de Israel; somente em Gaza, Gate e Asdode permaneceram alguns.
23 فَسَيطَرَ يَشُوعُ عَلَى كُلِّ الأرْضِ بِحَسَبِ كُلِّ ما أمَرَ اللهُ بِهِ مُوسَى، وَأعطاها يَشُوعُ لإسْرائِيلَ مُلكاً لَهُمْ حَسَبَ حِصَصِ قَبائِلِهِمْ. حِينَئِذٍ، اسْتَراحَتِ الأرْضُ مِنَ الحَرْبِ.
23 Assim Josué tomou toda esta terra, segundo tudo o que o Senhor tinha dito a Moisés. E Josué deu a terra em herança aos filhos de Israel, conforme as suas divisões e tribos. E a terra repousou da guerra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.