Jeremias 26
الكتاب المقدس باللغة العربية - الترجمة المبسطة (ARBWBTC) vs ARA
1 فِي بِدايَةِ حُكمِ يَهُوياقِيمَ بْنِ يُوشِيّا مَلِكِ يَهُوذا، جاءَتْ كَلِمَةُ اللهِ إلَيَّ.
1 No princípio do reinado de Jeoaquim, filho de Josias, rei de Judá, veio esta palavra do Senhor :
2 هَذا هُوَ ما يَقُولُهُ اللهُ: «قِفْ فِي ساحَةِ بَيتِ اللهِ، وَتَكَلَّمْ إلَى سُكّانِ مُدُنِ يَهُوذا القَادِمِينَ لِيَسجُدُوا فِي بَيتِ اللهِ. تَكَلَّمْ إلَيْهِمْ بِكُلِّ الكَلامِ الَّذِي أوصَيتُكَ بِأنْ تَقُولَهُ لَهُمْ، وَلا تُنقِصْ كَلِمَةً مِنهُ.
2 Assim diz o Senhor : Põe-te no átrio da Casa do Senhor e dize a todas as cidades de Judá, que vêm adorar à Casa do Senhor , todas as palavras que eu te mando lhes digas; não omitas nem uma palavra sequer.
3 فَرُبَّما يَسمَعُونَ، وَيَتُوبُونَ عَنْ طَرِيقِهِمُ الشِّرِّيرِ. حينَئِذٍ، سَأتَراجَعُ عَنِ الدَّمارِ الَّذِي كُنْتُ سَأُنِزِلُهُ بِهِمْ بِسَبَبِ شَرِّ أعمالِهِمْ.
3 Bem pode ser que ouçam e se convertam, cada um do seu mau caminho; então, me arrependerei do mal que intento fazer-lhes por causa da maldade das suas ações.
4 «قُلْ لَهُمْ، هَذا هُوَ ما يَقُولُهُ اللهُ: ‹إنْ لَمْ تَسمَعُوا لِي وَتَسلُكُوا بِحَسَبِ شَرِيعَتِي الَّتِي وَضَعتُها أمامَكُمْ،
4 Dize-lhes, pois: Assim diz o Senhor : Se não me derdes ouvidos para andardes na minha lei, que pus diante de vós,
5 لِتَستَمِعُوا إلَى كَلامِ خُدّامِي الأنبِياءِ، الَّذِينَ أرسَلتُهُمْ إلَيكُمْ بِإلحاحٍ، فَلَمْ تَستَمِعُوا لَهُمْ –
5 para que ouvísseis as palavras dos meus servos, os profetas, que, começando de madrugada, vos envio, posto que até aqui não me ouvistes,
6 فَإنِّي سَأجعَلُ هَذا الهَيكَلَ كَشِيلُوهَ. وَسَأُحَوِّلُ هَذِهِ المَدِينَةَ إلَى لَعنَةٍ لِكُلِّ أُمَمِ الأرْضِ.›»
6 então, farei que esta casa seja como Siló e farei desta cidade maldição para todas as nações da terra.
7 فَسَمِعَ الكَهَنَةُ وَالأنبِياءُ وَكُلُّ الشَّعبِ إرمِيا وَهُوَ يَتَكَلَّمُ بِهَذا الكَلامِ فِي بَيتِ اللهِ.
7 Os sacerdotes, os profetas e todo o povo ouviram a Jeremias, quando proferia estas palavras na Casa do Senhor .
8 وَعِندَما أنهَى إرمِيا كَلامَهُ عَنْ كُلِّ شَيءٍ أمَرَهُ اللهُ بِقَولِهِ لِكُلِّ الشَّعبِ، قَبَضَ الكَهَنَةُ وَالأنبِياءُ وَكُلُّ الشَّعبِ عَلَيهِ، وَقالُوا لَهُ: «يَنْبَغِي أنْ تَمُوتَ.
8 Tendo Jeremias acabado de falar tudo quanto o Senhor lhe havia ordenado que dissesse a todo o povo, lançaram mão dele os sacerdotes, os profetas e todo o povo, dizendo: Serás morto.
9 فَلِماذا تَتَنَبَّأُ بِاسْمِ اللهِ وَتَقُولُ: ‹هَذا البَيتُ سَيَكُونُ مِثلَ شِيلُوهَ، وَسُكّانُ هَذِهِ المَدِينَةِ سَيَفنُونَ؟›» وَاجتَمَعَ كُلُّ الشَّعبِ حَولَ إرمِيا فِي هَيْكَلِ اللهِ.
9 Por que profetizas em nome do Senhor , dizendo: Será como Siló esta casa, e esta cidade, desolada e sem habitantes? E ajuntou-se todo o povo contra Jeremias, na Casa do Senhor .
10 وَسَمِعَ رُؤَساءُ يَهُوذا هَذا الكَلامَ، فَصَعِدُوا مِنَ القَصرِ إلَى بَيتِ اللهِ وَجَلَسُوا فِي مَدخَلِ البَوّابَةِ الجَدِيدَةِ فِي بَيتِ اللهِ.
10 Tendo os príncipes de Judá ouvido estas palavras, subiram da casa do rei à Casa do Senhor e se assentaram à entrada da Porta Nova da Casa do Senhor .
11 فَقالَ الكَهَنَةُ وَالأنبِياءُ لِلرُّؤَساءِ وَكُلِّ الشَّعبِ: «يَنْبَغِي أنْ يُحكَمَ عَلَى هَذا الرَّجُلِ بِالمَوْتِ لأنَّهُ تَنَبَّأ ضِدَّ هَذِهِ المَدِينَةِ كَما سَمِعْتُمْ بِآذانِكُمْ.»
11 Então, os sacerdotes e os profetas falaram aos príncipes e a todo o povo, dizendo: Este homem é réu de morte, porque profetizou contra esta cidade, como ouvistes com os vossos próprios ouvidos.
12 فَقالَ إرمِيا لِكُلِّ الرُّؤَساءِ وَلِكُلِّ الشَّعبِ: «أرسَلَنِي اللهُ لأتَنَبَّأ عَلَى هَذا البَيتِ وَعَلَى هَذِهِ المَدِينَةِ بِكُلَّ الكَلامِ الَّذِي سَمِعْتُمُوهُ.
12 Falou Jeremias a todos os príncipes e a todo o povo, dizendo: O Senhor me enviou a profetizar contra esta casa e contra esta cidade todas as palavras que ouvistes.
13 وَالآنَ، أصلِحُوا طُرُقَكُمْ وَأعمالَكُمْ وَأطِيعُوا صَوتَ إلَهِكُمْ. حِينَئِذٍ، يَتَراجَعُ اللهُ عَنِ الدَّمارِ الَّذِي كانَ سَيُنِزِلُهُ بِكُمْ.
13 Agora, pois, emendai os vossos caminhos e as vossas ações e ouvi a voz do Senhor , vosso Deus; então, se arrependerá o Senhor do mal que falou contra vós outros.
14 أمّا أنا فَفِي أيدِيكُمْ. افعَلُوا بِي ما يَحسُنُ فِي عُيُونِكُمْ.
14 Quanto a mim, eis que estou nas vossas mãos; fazei de mim o que for bom e reto segundo vos parecer.
15 وَلَكِنْ يَنْبَغِي أنْ تَعلَمُوا بِأنَّكُمْ إنْ قَتَلتُمُونِي، فَإنَّكُمْ تَضَعُونَ ذَنبَ دَمٍ بَرِيءٍ عَلَيكُمْ وَعَلَى هَذِهِ المَدِينَةِ وَعَلَى سُكّانِها. لأنَّ اللهَ قَدْ أرسَلَنِي إلَيكُمْ لأتَكَلَّمَ بِهَذا الكَلامِ فِي مَسامِعِكُمْ.»
15 Sabei, porém, com certeza que, se me matardes a mim, trareis sangue inocente sobre vós, sobre esta cidade e sobre os seus moradores; porque, na verdade, o Senhor me enviou a vós outros, para me ouvirdes dizer-vos estas palavras.
16 فَقالَ الرُّؤَساءُ وَكُلُّ الشَّعبِ لِلكَهَنَةِ وَالأنبِياءِ: «لا يَنْبَغِي أنْ يُحكَمَ عَلَى هَذا الرَّجُلِ بِالمَوْتِ، لأنَّهُ تَكَلَّمَ إلَينا بِاسْمِ إلَهِنا.»
16 Então, disseram os príncipes e todo o povo aos sacerdotes e aos profetas: Este homem não é réu de morte, porque em nome do Senhor , nosso Deus, nos falou.
17 وَوَقَفَ رِجالٌ مِنْ شُيُوخِ الأرْضِ وَقالُوا لِكُلِّ جَماعَةِ الشَّعبِ:
17 Também se levantaram alguns dentre os anciãos da terra e falaram a toda a congregação do povo, dizendo:
18 «كانَ مِيخا المُورِشتِيُّ يَتَنَبَّأُ فِي أيّامِ حَزَقِيّا، مَلِكِ يَهُوذا، وَقالَ لِبَنِي يَهُوذا: ‹هَذا هُوَ ما يَقُولُهُ اللهُ القَدِيرُ:
18 Miqueias, o morastita, profetizou nos dias de Ezequias, rei de Judá, e falou a todo o povo de Judá, dizendo: Assim disse o Senhor dos Exércitos: Sião será lavrada como um campo, Jerusalém se tornará em montões de ruínas, e o monte do templo, numa colina coberta de mato.
19 فَهَلْ قَتَلَهُ حَزَقِيّا مَلِكُ يَهُوذا، أوْ بَنُو يَهُوذا؟ ألَمْ يَخَفْ حَزَقِيّا اللهَ وَطَلَبَ رَحمَةَ اللهِ؟ ألَمْ يَتَراجَعِ اللهُ عَنِ الدَّمارِ الَّذِي كانَ سَيُنِزِلُهُ بِهِمْ؟ أمّا نَحنُ، فَنُوشِكُ أنْ نَأتِيَ بِكارِثَةٍ عَلَى أنفُسِنا.»
19 Mataram-no, acaso, Ezequias, rei de Judá, e todo o Judá? Antes, não temeu este ao Senhor , não implorou o favor do Senhor ? E o Senhor não se arrependeu do mal que falara contra eles? E traríamos nós tão grande mal sobre a nossa alma?
20 وَكانَ هُناكَ رَجُلٌ آخَرُ تَنَبَّأ بِاسْمِ اللهِ، اسْمُهُ أُورِيّا بْنُ شِمْعِيا مِنْ قِرْياتِ يَعارِيمَ. وَقَدْ تَنَبَّأ ضِدَّ هَذِهِ المَدِينَةِ وَهَذِهِ الأرْضِ وَقالَ ما قالَهُ إرْمِيا.
20 Também houve outro homem, Urias, filho de Semaías, de Quiriate-Jearim, que profetizava em nome do Senhor e profetizou contra esta cidade e contra esta terra, segundo todas as palavras de Jeremias.
21 وَقَدْ سَمِعَهُ المَلِكُ يَهُوياقِيمُ وَكُلُّ جُنُودِهِ وَكُلُّ رُؤَسائِهِ، وَسَعَى المَلِكُ لِقَتلِهِ. فَسَمِعَ أُورِيّا هَذا الأمرَ، فَخافَ وَهَرَبَ إلَى مِصرَ.
21 Ouvindo o rei Jeoaquim, e todos os seus valentes, e todos os príncipes as suas palavras, procurou o rei matá-lo; mas, ouvindo isto Urias, temeu, fugiu e foi para o Egito.
22 فَأرسَلَ المَلِكُ يَهُوياقِيمُ ألْناثانَ بْنَ عَكْبُورَ وَمَعَهُ بَعضُ الرِّجالِ إلَى مِصرَ.
22 O rei Jeoaquim, porém, enviou a Elnatã, filho de Acbor, ao Egito e com ele outros homens.
23 فَأحضَرُوا أُورِّيا مِنْ مِصْرَ إلَى المَلِكِ يَهُوياقِيمَ. فَقَطَعَ رَأسَهُ بِالسَّيفِ وَطَرَحَ جُثَّتَهُ إلَى مَقبَرَةِ العامَّةِ.»
23 Eles tiraram a Urias do Egito e o trouxeram ao rei Jeoaquim; este mandou feri-lo à espada e lançar-lhe o cadáver nas sepulturas da plebe.
24 أمّا أخِيقامُ بْنُ شافانَ فَحَمَى إرْمِيا، وَحالَ دُونَ تَسلِيمِ إرْمِيا لِقادَةِ الشَّعبِ لِيَقتُلُوهُ.
24 Porém a influência de Aicão, filho de Safã, protegeu a Jeremias, para que o não entregassem nas mãos do povo, para ser morto.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.