Jeremias 24

الكتاب المقدس باللغة العربية - الترجمة المبسطة (ARBWBTC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 وَأرانِي اللهُ سَلَّتَي تِينٍ أمامَ هَيكَلِ اللهِ. كانَ هَذا بَعدَ أنْ سَبَى نَبُوخَذْناصَّرُ، مَلِكُ بابِلَ يَهُوياكِينَ بْنَ يَهُوياقِيمَ مَلِكَ يَهُوذا مِنَ مَدينَةِ القُدْسِ، مَعَ رُؤَساءِ يَهُوذا وَالحِرَفِيِّينَ وَالحُرّاسِ، وَأخَذَهُمْ إلَى بابِلَ.
1 E o Senhor mostrou-me dois cestos de figos postos diante do templo do Senhor. Isso aconteceu depois que Nabucodonosor levou de Jerusalém, para o exílio na Babilônia, Joaquim, filho de Jeoaquim, rei de Judá, os líderes de Judá, e os artesãos e artífices.
2 كانَتْ واحِدَةٌ مِنهُما تَحتَوِي عَلَى تِينٍ جَيِّدٍ، أجوَدَ ما يَكُونُ. أمّا السَّلَّةُ الأُخرَى فَتَحتَوِي عَلَى تِينٍ رَدِيءً جِدّاً لا يُؤكَلُ لِشِدَّةِ رَداءَتِهِ.
2 Um cesto continha figos muito bons, como os que amadurecem no princípio da colheita; os figos do outro cesto eram ruins e intragáveis.
3 وَقالَ لِيَ اللهُ: «ماذا تَرَى يا إرْمِيا؟» فَقُلْتُ: «أرَى تِيناً. التِّينُ الجَيِّدُ جَيِّدٌ جِدّاً، وَالتِّينُ الرَّدِيءُ رَدِيءٌ جِدّاً لا يُمكِنُ أكلُهُ لِرَداءَتِهِ.»
3 Então o Senhor me perguntou: "O que você vê, Jeremias? " Eu respondi: "Figos. Os bons são muitos bons, mas os ruins são intragáveis. "
4 فَجاءَتْ كَلِمَةُ اللهِ إلَيَّ:
4 Então o Senhor me dirigiu a palavra, dizendo:
5 هَذا هُوَ ما يَقُولُهُ اللهُ، إلَهُ إسْرائِيلَ: «كَهَذا التِّينِ الجَيِّدِ، هَكَذا سَأنظُرُ إلَى مَسبِيِّي يَهُوذا، الَّذِينَ أرسَلتُهُمْ مِنْ هَذا المَكانِ إلَى أرْضِ الكِلدانِيِّينَ.
5 "Assim diz o Senhor, o Deus de Israel: ‘Considero como esses figos bons os exilados de Judá, os quais expulsei deste lugar para a terra dos babilônios, a fim de fazer-lhes bem.
6 سَأنظُرُ بِرِضَىً عَلَيهِمْ، وَسَأُرجِعُهُمْ إلَى هَذِهِ الأرْضِ. سَأبنِيهِمْ وَلا أهدِمُهُمْ، وَسَأزرَعُهُمْ وَلا أقلَعُهُمْ.
6 Olharei favoravelmente para eles, e não os trarei de volta a esta terra. Eu os edificarei e não os derrubarei; eu os plantarei e não os arrancarei.
7 سَأُعطِيهُمُ القُدرَةَ عَلَى مَعرِفَتِي، لِيَعرِفُوا أنِّي أنا اللهُ. سَيَكُونُونَ شَعبِي وَأنا سَأكُونُ إلَهَهُمْ، لأنَّهُمْ سَيَرجِعُونَ إلَيَّ بِكُلِّ قُلُوبِهِمْ.»
7 Eu lhes darei coração capaz de conhecer-me e de saber que eu sou o Senhor. Serão o meu povo, e eu serei o seu Deus, pois eles se voltarão para mim de todo o coração.
8 وَيَقُولُ اللهُ: «وَكالتِّينِ الرَّدِيءِ الَّذِي لا يُؤكَلُ لِرَداءَتِهِ، هَكَذا سَأتَعامَلُ مَعَ صِدْقِيّا مَلِكِ يَهُوذا وَرُؤَسائِهِ وَالَّذِينَ فِي مَدينَةِ القُدْسِ، الباقِينَ فِي هَذِهِ الأرْضِ وَالَّذِينَ يَعِيشُونَ فِي أرْضِ مِصرَ.
8 " ‘Mas como se faz com os figos ruins e intragáveis’, diz o Senhor, ‘assim lidarei com Zedequias, rei de Judá, com os seus líderes e com os sobreviventes de Jerusalém, tanto os que permanecem nesta terra como os que vivem no Egito.
9 «سَأجعَلُهُمْ مِثالاً مُرعِباً بَغيضاً عِنْدَ جَميعِ مَمالِكِ الأرْضِ. سَأجعَلُهُمْ عاراً وَعِبرَةً وَسُخْرِيَةً وَلَعنَةً فِي كُلِّ الأماكِنِ الَّتِي سَأطرُدُهُمْ إلَيها.
9 Eu os tornarei objeto de terror e de desgraça para todos os reinos da terra. Para onde quer que eu os expulsar, serão uma afronta e servirão de exemplo, ridículo e maldição.
10 سَأُرسِلُ عَلَيهِمْ حَرباً وَجُوعاً وَوَبأً حَتَّى يُبادُوا مِنَ الأرْضِ الَّتِي أعطَيتُها لَهُمْ وَلآبائِهِمْ.»
10 Enviarei contra eles a guerra, a fome e a peste até que sejam eliminados da terra que dei a eles e aos seus antepassados’ ".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.