Ezequiel 6

الكتاب المقدس باللغة العربية - الترجمة المبسطة (ARBWBTC) vs BKJ

Sair da comparação
1 وَأتَتْ كَلِمَةُ اللهِ إلَيَّ تَقُولُ:
1 E a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
2 «يا إنْسانُ، التَفِتْ إلَى جِبالِ إسْرائِيلَ وَتَنَبَّأ ضِدَّها وَقُلْ:
2 Filho do homem, põe a tua face em direção aos montes de Israel, e profetiza contra eles.
3 «يا جِبالَ إسْرائِيلَ، استَمِعِي لِكَلِمَةِ الرَّبِّ الإلَهِ. هَذا هُوَ ما يَقُولُهُ الرَّبُّ الإلَهُ للِجِبالِ وَالتِّلالِ وَالجَداوِلِ وَالأودِيَةِ: ‹سَآتِي بِالسَّيفِ عَلَى مُرتَفَعاتِكُمْ.
3 E diz: Vós montes de Israel, ouvi a palavra do Senhor DEUS: Assim diz o Senhor DEUS aos montes, e às colinas, aos rios e aos vales: Eis que eu, eu mesmo, trarei uma espada sobre vós, e destruirei os vossos lugares altos.
4 سَتُدَمَّرُ مَذابِحُكُمْ، وَمَذابِحُ بَخُورِكُمْ سَتُحَطَّمُ. وَسَأُلقِي جُثَثَكُمْ أمامَ أصنامِكُمِ الكَرِيهَةِ.
4 E os vossos altares serão assolados, e vossas imagens serão quebradas; e derrubarei os vossos homens mortos, diante dos vossos ídolos.
5 سَأضَعُ جُثَثَ بَني إسْرائِيلَ المُتَعَفِّنَةِ أمامَ آلِهَتِهِمُ الكَريهَةِ، وَأُبَعثِرَ عِظامَهُمْ حَولَ مَذابِحِهِمْ.
5 E eu colocarei as carcaças mortas dos filhos de Israel diante dos seus ídolos; e espalharei os vossos ossos em redor dos vossos altares.
6 وَحَيثُما تَسْكُنُونَ، سَتَصِيرُ مُدُنُكُمْ خَرِبَةً، وَتُدَمَّرُ مُرتَفَعاتُكُمْ. سَتُخَرَّبُ مَذابِحُكُمْ وَتَنْهَدِمُ، وَسَتُحَطِّمُ أوثانُكُمُ الكَرِيهَةُ، وَسَتُكَسَّرُ مَذابِحُ بَخُورِكُمْ، وَتَزُولُ تَماثِيلُكُمْ تَماماً.
6 Em todos os vossos lugares habitáveis, as cidades serão devastadas, e os lugares altos serão assolados; para que os vossos altares sejam destruídos e assolados, e os vossos ídolos sejam quebrados e cessados, e as vossas imagens possam ser cortadas, e as vossas obras abolidas.
7 سَيَسقُطُ قَتلَى فِي وَسَطِكُمْ. حِينَئِذٍ، تَعلَمُونَ أنِّي أنا اللهُ.›
7 E os mortos cairão no meio de vós, e sabereis que eu sou o SENHOR.
8 «وَلَكِنِّي سَأُبقِي عَلَى عَدَدٍ قَلِيلٍ مِنكُمْ. فَسَيَنجُو بَعضٌ مِنكُمْ مِنَ السَّيفِ وَسَطَ أُمَمِ البِلادِ الغَرِيبَةِ الَّتِي سَأُبَعثِرُكُمْ فِيها.
8 Ainda assim, eu deixarei um remanescente, para que tenhais alguns que escaparão da espada entre as nações, quando fordes espalhados pelas regiões.
9 حِينَئِذٍ، سَيَتَذَكَّرُنِي النّاجُونَ وَسَطَ الأُمَمِ الَّتِي يَسكُنُونَ وَسطَها. سَيَتَذَكَّرُونَ أنَّنِي أذلَلْتُ قَلبَهُمِ الزّانِي الَّذِي تَرَكَنِي، وَعُيُونَهُمُ المُلتَفِتَةَ إلَى أصنامِكُمُ الكَرِيهَةِ. حِينَئِذٍ، سَيَمْقُتُونَ أنفُسَهُمْ بِسَبَبِ كُلَّ الشَّرِّ وَالأُمُورِ الكَرِيهَةِ الَّتِي عَمِلُوها.
9 E aqueles que escaparem de vós se lembrarão de mim entre as nações para onde forem levados cativos, porque eu estou quebrantado com seu coração indecente, que se afastou de mim, e com seus olhos, que vão se prostituindo após os seus ídolos; e detestarão a si mesmos, por causa das maldades que cometeram em todas as suas abominações.
10 حِينَئِذٍ، سَيَعرِفُونَ أنِّي أنا اللهُ، وَأنَّ كَلامِي لَيسَ تَهدِيداً فارِغاً، بَلْ سَأجلِبُ عَلَيهِمْ هَذِهِ الكارِثَةَ.»
10 E saberão que eu sou o SENHOR, e que eu não tenho dito em vão que faria este mal a eles.
11 يَقُولُ الرَّبُّ الإلَهُ: «اضرِبْ كَفَّيكَ أحَدُهُما بِالآخَرِ، وَاضرِبْ بِقَدَمِكَ الأرْضَ، وَتَأوَّهْ عَلَى كُلِّ الشُّرُورِ الكَرِيهَةِ الَّتِي عَمِلَها بَنو إسْرائِيلَ، الَّذِينَ سَقَطُوا بِالسَّيفِ وَالمَجاعَةِ وَالمَرَضِ.
11 Assim diz o Senhor DEUS: Bate com a tua mão, e marca com o teu pé, e dize: Ai! Por todas as más abominações da casa de Israel! Porque cairão pela espada, pela fome, e pela peste.
12 سَيَمُوتُ البَعِيدُونَ بِالمَرَضِ، بَينَما سَيَمُوتُ القَرِيبُونَ بِالسَّيفِ، وَأمّا الباقُونَ فِي الحِصارِ فَسَيَمُوتُونَ بِالجُوعِ. حِينَئِذٍ، فَقَطْ سَيَهدَأُ غَضَبِي عَلَيْهِم.
12 Aquele que estiver longe morrerá da peste, e aquele que estiver perto cairá pela espada; e o que remanescer e estiver sitiado morrerá de fome; assim eu cumprirei a minha fúria sobre eles.
13 حِينَئِذٍ، تَعلَمُونَ أنِّي أنا اللهُ، حِينَ تُلقَى جُثَثُهُمْ بَينَ أصنامِهِمِ الرَّدِيَّةِ حَولَ مَذابِحِهِمْ عَلَى كُلِّ تَلَّةٍ مُرتَفِعَةٍ، وَعَلَى كُلِّ قِمَّةِ جَبَلٍ، وَتَحتَ كُلِّ شَجَرَةٍ خَضراءَ، وَكُلِّ بَلُّوطَةٍ مُورِقَةٍ، فِي الأماكِنِ الَّتِي قَدَّمُوا فِيها بَخُوراً وَرَوائِحَ عَطِرَةً لِأصنامِهِمِ الرَّدِيئَةِ.
13 Então, sabereis que eu sou o SENHOR, quando os seus homens mortos estiverem entre seus ídolos, ao redor dos seus altares, sobre toda colina alta, em todos os topos dos montes, e debaixo de toda a árvore verde, e debaixo de todo o carvalho espesso, no lugar onde ofereciam doce sabor a todos os seus ídolos.
14 سَأُعاقِبُهُمْ وَأُخَرِّبُ أرْضَهُمْ. وَسَتَكُونُ كُلُّ مَساكِنِهِمْ مِنَ الصَّحراءِ إلَى مَدِينَةِ دَبلَةَ خَرِبَةً وَمَهجُورَةً. حِينَئِذٍ، سَيَعرِفُونَ أنِّي أنا اللهُ.»
14 Assim eu estenderei a minha mão sobre eles, e farei a terra desolada, sim, mais desolada do que o deserto que fica em direção a Dibla, em todas as suas habitações; e eles saberão que eu sou o SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.