Ezequiel 6

الكتاب المقدس باللغة العربية - الترجمة المبسطة (ARBWBTC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 وَأتَتْ كَلِمَةُ اللهِ إلَيَّ تَقُولُ:
1 E veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
2 «يا إنْسانُ، التَفِتْ إلَى جِبالِ إسْرائِيلَ وَتَنَبَّأ ضِدَّها وَقُلْ:
2 Filho do homem, dirige o teu rosto para os montes de Israel, e profetiza contra eles.
3 «يا جِبالَ إسْرائِيلَ، استَمِعِي لِكَلِمَةِ الرَّبِّ الإلَهِ. هَذا هُوَ ما يَقُولُهُ الرَّبُّ الإلَهُ للِجِبالِ وَالتِّلالِ وَالجَداوِلِ وَالأودِيَةِ: ‹سَآتِي بِالسَّيفِ عَلَى مُرتَفَعاتِكُمْ.
3 E dize: Montes de Israel, ouvi a palavra do Senhor Deus. Assim diz o Senhor Deus aos montes, aos outeiros, às ravinas e aos vales: Eis que eu, sim eu, trarei a espada sobre vós, e destruirei os vossos altos.
4 سَتُدَمَّرُ مَذابِحُكُمْ، وَمَذابِحُ بَخُورِكُمْ سَتُحَطَّمُ. وَسَأُلقِي جُثَثَكُمْ أمامَ أصنامِكُمِ الكَرِيهَةِ.
4 E serão assolados os vossos altares, e quebrados os vossos altares de incenso; e arrojarei os vossos mortos diante dos vossos ídolos.
5 سَأضَعُ جُثَثَ بَني إسْرائِيلَ المُتَعَفِّنَةِ أمامَ آلِهَتِهِمُ الكَريهَةِ، وَأُبَعثِرَ عِظامَهُمْ حَولَ مَذابِحِهِمْ.
5 E porei os cadáveres dos filhos de Israel diante dos seus ídolos, e espalharei os vossos ossos em redor dos vossos altares.
6 وَحَيثُما تَسْكُنُونَ، سَتَصِيرُ مُدُنُكُمْ خَرِبَةً، وَتُدَمَّرُ مُرتَفَعاتُكُمْ. سَتُخَرَّبُ مَذابِحُكُمْ وَتَنْهَدِمُ، وَسَتُحَطِّمُ أوثانُكُمُ الكَرِيهَةُ، وَسَتُكَسَّرُ مَذابِحُ بَخُورِكُمْ، وَتَزُولُ تَماثِيلُكُمْ تَماماً.
6 Em todos os vossos lugares habitáveis as cidades serão destruídas, e os altos assolados; para que os vossos altares sejam destruídos e assolados, e os vossos ídolos se quebrem e sejam destruídos, e os altares de incenso sejam cortados, e desfeitas as vossas obras.
7 سَيَسقُطُ قَتلَى فِي وَسَطِكُمْ. حِينَئِذٍ، تَعلَمُونَ أنِّي أنا اللهُ.›
7 E os traspassados cairão no meio de vós, e sabereis que eu sou o Senhor.
8 «وَلَكِنِّي سَأُبقِي عَلَى عَدَدٍ قَلِيلٍ مِنكُمْ. فَسَيَنجُو بَعضٌ مِنكُمْ مِنَ السَّيفِ وَسَطَ أُمَمِ البِلادِ الغَرِيبَةِ الَّتِي سَأُبَعثِرُكُمْ فِيها.
8 Contudo deixarei com vida um restante, visto que tereis alguns que escaparão da espada entre as nações, quando fordes espalhados pelos países.
9 حِينَئِذٍ، سَيَتَذَكَّرُنِي النّاجُونَ وَسَطَ الأُمَمِ الَّتِي يَسكُنُونَ وَسطَها. سَيَتَذَكَّرُونَ أنَّنِي أذلَلْتُ قَلبَهُمِ الزّانِي الَّذِي تَرَكَنِي، وَعُيُونَهُمُ المُلتَفِتَةَ إلَى أصنامِكُمُ الكَرِيهَةِ. حِينَئِذٍ، سَيَمْقُتُونَ أنفُسَهُمْ بِسَبَبِ كُلَّ الشَّرِّ وَالأُمُورِ الكَرِيهَةِ الَّتِي عَمِلُوها.
9 Então os que dentre vós escaparem se lembrarão de mim entre as nações para onde forem levados em cativeiro, quando eu lhes tiver quebrantado o coração corrompido, que se desviou de mim, e cegado os seus olhos, que se vão corrompendo após os seus ídolos; e terão nojo de si mesmos, por causa das maldades que fizeram em todas as suas abominações.
10 حِينَئِذٍ، سَيَعرِفُونَ أنِّي أنا اللهُ، وَأنَّ كَلامِي لَيسَ تَهدِيداً فارِغاً، بَلْ سَأجلِبُ عَلَيهِمْ هَذِهِ الكارِثَةَ.»
10 E saberão que eu sou o Senhor; não disse debalde que lhes faria este mal.
11 يَقُولُ الرَّبُّ الإلَهُ: «اضرِبْ كَفَّيكَ أحَدُهُما بِالآخَرِ، وَاضرِبْ بِقَدَمِكَ الأرْضَ، وَتَأوَّهْ عَلَى كُلِّ الشُّرُورِ الكَرِيهَةِ الَّتِي عَمِلَها بَنو إسْرائِيلَ، الَّذِينَ سَقَطُوا بِالسَّيفِ وَالمَجاعَةِ وَالمَرَضِ.
11 Assim diz o Senhor Deus: Bate com a mão, e bate com o teu pé, e dize: Ah! por causa de todas as péssimas abominações da casa de Israel; pois eles cairão à espada, e de fome, e de peste.
12 سَيَمُوتُ البَعِيدُونَ بِالمَرَضِ، بَينَما سَيَمُوتُ القَرِيبُونَ بِالسَّيفِ، وَأمّا الباقُونَ فِي الحِصارِ فَسَيَمُوتُونَ بِالجُوعِ. حِينَئِذٍ، فَقَطْ سَيَهدَأُ غَضَبِي عَلَيْهِم.
12 O que estiver longe morrerá de peste; e, o que está perto cairá à espada; e o que ficar de resto e cercado morrerá de fome; assim cumprirei o meu furor contra eles.
13 حِينَئِذٍ، تَعلَمُونَ أنِّي أنا اللهُ، حِينَ تُلقَى جُثَثُهُمْ بَينَ أصنامِهِمِ الرَّدِيَّةِ حَولَ مَذابِحِهِمْ عَلَى كُلِّ تَلَّةٍ مُرتَفِعَةٍ، وَعَلَى كُلِّ قِمَّةِ جَبَلٍ، وَتَحتَ كُلِّ شَجَرَةٍ خَضراءَ، وَكُلِّ بَلُّوطَةٍ مُورِقَةٍ، فِي الأماكِنِ الَّتِي قَدَّمُوا فِيها بَخُوراً وَرَوائِحَ عَطِرَةً لِأصنامِهِمِ الرَّدِيئَةِ.
13 Então sabereis que eu sou o Senhor, quando os seus mortos estiverem estendidos no meio dos seus ídolos, em redor dos seus altares, em todo outeiro alto, em todos os cumes dos montes, e debaixo de toda árvore verde, e debaixo de todo carvalho frondoso, lugares onde ofereciam suave cheiro a todos os seus ídolos.
14 سَأُعاقِبُهُمْ وَأُخَرِّبُ أرْضَهُمْ. وَسَتَكُونُ كُلُّ مَساكِنِهِمْ مِنَ الصَّحراءِ إلَى مَدِينَةِ دَبلَةَ خَرِبَةً وَمَهجُورَةً. حِينَئِذٍ، سَيَعرِفُونَ أنِّي أنا اللهُ.»
14 E estenderei a minha mão sobre eles, e farei a terra desolada e erma, em todas as suas habitações; desde o deserto até Dibla; e saberão que eu sou o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.