Ezequiel 48
الكتاب المقدس باللغة العربية - الترجمة المبسطة (ARBWBTC) vs NTLH
1 وَهَذِهِ هِيَ أسماءُ قَبائِلِ إسرائِيلَ وَحِصَصُهُمْ: حِصَّةُ قَبِيلَةِ دانَ، تَبدَأُ بِالزّاوِيَةِ الشَّمالِيَّةِ الغَربِيَّةِ عِندَ حَثلُونَ وَلِبُو حَماةَ، إلَى حَصْرَ عِينَانَ عَلَى الحُدُودِ بَينَ دِمَشقَ وَحَماةَ فِي الشَّمالِ. فَلَها حِصَّةٌ واحِدَةٌ مِنَ الشَّرقِ إلَى الغَربِ.
1 — ausente —
2 وَقَبيلَةُ أشِيرَ، لَها حِصَّةٌ واحِدَةٌ عَلَى حُدُودِ أرضِ دانَ مِنَ الشَّرقِ إلَى الغَربِ.
2 — ausente —
3 وَقَبيلَةُ نَفتالِي، لَها حِصَّةٌ واحِدَةٌ عَلَى حُدُودِ أرضِ أشِيرَ مِنَ الشَّرقِ إلَى الغَربِ.
3 — ausente —
4 وَقَبيلَةُ مَنَسَّى، لَها حِصَّةٌ واحِدَةٌ عَلَى حُدُودِ أرضِ نَفتالِي مِنَ الشَّرقِ إلَى الغَربِ.
4 — ausente —
5 وَقَبيلَةُ أفْرايِمَ، لَها حِصَّةٌ واحِدَةٌ عَلَى حُدُودِ أرضِ مَنَسَّى مِنَ الشَّرقِ إلَى الغَربِ.
5 — ausente —
6 وَقَبيلَةُ رَأُبَيْنَ، لَها حِصَّةٌ واحِدَةٌ عَلَى حُدُودِ أرضِ أفْرايِمَ مِنَ الشَّرقِ إلَى الغَربِ.
6 — ausente —
7 وَقَبيلَةُ يَهُوذا، لَها حِصَّةٌ واحِدَةٌ عَلَى حُدُودِ أرضِ رَأُبَيْنَ مِنَ الشَّرقِ إلَى الغَربِ.
7 — ausente —
8 ثُمَّ مِنَ الحُدُودِ الشَّرقِيَّةِ وَحَتَّى الغَربِ الحِصَّةُ المُقَدَّسَةُ، عَرضُها مِنَ الشَّمالِ إلَى الجَنُوبِ خَمسَةٌ وَعِشرُونَ ألفَ ذِراعٍ. وَطُولُها نَفسُ طُولِ حِصَصِ قَبائِلِ إسْرائِيلَ مِنَ الشَّرقِ إلَى الغَربِ. وَسَيَكُونُ الهَيكَلُ فِي وَسَطِ هَذِهِ الحِصَّةِ.
8 Ao lado do território de Judá, ficará a terra separada para uso especial. De norte a sul, terá doze quilômetros e meio de largura e de leste a oeste terá o mesmo comprimento dos territórios dados às tribos . O Templo ficará nessa área.
9 وَسَتَكُونُ المِنطَقَةُ المُخَصَّصَةُ للهِ بِطُولِ خَمسٍ وَعِشرِينَ ذِراعاً وَعَرضِ عَشْرِ أذرُعٍ.
9 No centro dessas terras haverá uma área dedicada ao Senhor , com doze quilômetros e meio por dez.
10 وَيَكُونُ امتِدادُ الأرْضِ المُخَصَّصَةِ لِلكَهَنَةِ خَمسَةً وَعِشرِينَ ألْفَ ذِراعٍ إلَى الشَّمالِ، وَعَشْرَةَ آلافِ ذِراعٍ إلَى الغَربِ، وَعَشْرَةَ آلافِ ذِراعٍ إلَى الشَّرقِ، وَخَمسَةً وَعِشرينَ ألفَ ذِراعٍ إلَى الجَنُوبِ. وَيَكُونُ هَيكلُ اللهِ فِي وَسَطِ هَذِهِ المِنطَقَةِ.
10 Os sacerdotes terão uma parte dessa terra sagrada. Nos lados norte e sul, deverá medir doze quilômetros e meio e nos lados leste e oeste deverá medir cinco. O Templo do Senhor ficará no meio.
11 تَكُونُ تِلكَ الأرْضُ لِلكَهَنَةِ المُكَرَّسِينَ مِنْ نَسلِ صادُوقَ، الَّذِينَ بَقُوا أُمَناءً فِي القِيامِ بِما أُوكِلَ إلَيْهِمْ مِنْ أعمالٍ، وَلَمْ يَنحَرِفُوا مَعَ بَقِيَّةِ بَني إسْرائِيلَ حِينَ انحَرَفَ اللّاوِيُّونَ الآخَرُونَ وَابتَعَدُوا عَنِّي.
11 Essa área sagrada será para os sacerdotes descendentes de Zadoque. Eles me serviram fielmente e não se juntaram com o resto dos israelitas para fazer o mal, como os outros membros da tribo de Levi fizeram.
12 فَسَيَنالُ الكَهنَةُ أقدَسَ حِصَّةٍ مِنَ الأرْضِ، عَلَى الحُدُودِ الشَّمالِيَّةِ لِحِصَّةِ اللّاوِيِّينَ.
12 Por isso, eles terão uma área especial perto da área dos levitas , e será a área mais santa de todas.
13 وَسَتَكُونُ حِصَّةُ اللّاوِيِّينَ إلَى الجَنُوبِ مِنْ حِصَّةِ الكَهنَةِ، بِطُولِ خَمْسَةٍ وَعِشرِينَ ألفَ ذِراعٍ مِنَ الشَّرقِ إلَى الغَربِ، وَعَرضِ عَشْرَةِ آلافِ ذِراعٍ مِنَ الشَّمالِ إلَى الجَنُوبِ.
13 Os levitas também terão uma área de terra que fará limite com a dos sacerdotes. Terá doze quilômetros e meio por cinco.
14 لا يُسمَحَ بِبَيعِ أيِّ شَيءٍ مِنْ هَذِهِ الأراضِي أوْ مُبادَلَتِها، لأنَّها مُقَدَّسَةٌ للهِ.
14 A terra dedicada ao Senhor é a melhor de todas, e nenhuma parte dela poderá ser vendida, nem trocada, nem transferida para ninguém. É santa e pertence a Deus.
15 أمّا المَساحَةُ الباقِيَةُ – خَمسَةُ آلافِ ذِراعٍ عَرضاً، وَخَمسَةٌ وَعِشرُونَ ألفَ ذِراعٍ طُولاً – فَسَتَكُونُ لِلِاستِخدامِ العامِّ. سَتَكُونُ مِنطَقَةَ سَكَنٍ، فِيها مَراعٍ لِلحَيَواناتِ، وَفِي وَسَطِها مَدِينَةٌ.
15 A área que sobrar, de doze quilômetros e meio por dois e meio, não é santa, mas será para uso geral do povo. Eles poderão morar ali e aproveitar a terra. A cidade ficará no centro
16 وَهَذِهِ أبعادُ المَدِينَةِ: أربَعَةُ آلافٍ وَخَمسُ مِئَةِ ذِراعٍ مِنَ الشَّمالِ، أربَعَةُ آلافٍ وَخَمسُ مِئَةِ ذِراعٍ مِنَ الجَنُوبِ، أربَعَةُ آلافٍ وَخَمسُ مِئَةِ ذِراعٍ مِنَ الشَّرْقِ، أربَعَةُ آلافٍ وَخَمسُ مِئَةِ ذِراعٍ مِنَ الغَرْبِ.
16 e será quadrada, medindo dois mil duzentos e cinquenta metros de cada lado.
17 وَأمّا المَرعَى الَّذِي حَولَ المَدِينَةِ، فَسَيَكُونُ بِعَرضِ مِئَتَينِ وَخَمْسِينَ ذِراعاً مِنَ الأربَعِ جِهاتٍ.
17 Em toda a volta da cidade, de cada lado, haverá um espaço livre de cento e vinte e cinco metros de largura.
18 أمّا الجُزءُ الباقِي مِنَ المِنطَقَةِ المُكَرَّسَةِ للهِ، عَلَى جانِبَيِّ المَدِينَةِ، بِطُولِ عَشْرَةِ آلافِ ذِراعٍ إلَى الشَّرقِ وَعَشْرَةِ آلافِ ذِراعٍ إلَى الغَربِ مِنَ المَدِينَةِ، فَسَتَكُونُ مُخَصَّصَةً لِتَزوِيدِ العامِلِينَ بِالمَدِينَةِ بِالطَعامِ.
18 A terra que sobrar depois de construída a cidade nas terras ao lado da área sagrada — cinco quilômetros por dois e meio para o leste e cinco quilômetros por dois e meio para o oeste — essa terra será usada pela gente que mora na cidade, para nela fazerem plantações.
19 وَسَيَكُونُ العامِلُونَ فِي المَدِينَةِ مِنْ كُلِّ قَبائِلِ إسْرائِيلَ، فَيَأتُونَ إلَيها وَيَعْمَلُونَ فِيها.
19 Quem trabalhar na cidade, seja de que tribo for, poderá cultivar essa terra.
20 سَتَكُونُ المِنطَقَةُ المُقَدَّسَةُ مُرَبَّعَةَ الأبعادِ، بِطُولِ خَمسَةٍ وَعِشرِينَ ألفَ ذِراعٍ، وَعَرضِ خَمسَةٍ وَعِشرِينَ ألفَ ذِراعٍ. وَتَكُونُ هَذِهِ المِنطَقَةُ مَعَ المَدِينَةِ مِنطَقَةٌ مُقَدَّسَةٌ.
20 Assim a área toda será quadrada, medindo doze quilômetros e meio de cada lado, e incluirá as terras ocupadas pela cidade.
21 أمّا المِنطَقَتانِ الباقِيَتانِ عَلَى جانِبَيِّ المِنطَقَةِ المُقَدَّسَةِ وَالمَدِينَةِ. إحداهُما عَلَى امتِدادِ خَمْسَةٍ وَعِشرِينَ ألفَ ذِراعٍ مِنَ المِنطَقَةِ المُقَدَّسَةِ نَحْوَ الشَّرقِ، وَالأُخرَى عَلَى امتِدادِ خَمْسَةٍ وَعِشرِينَ ألفَ ذِراعٍ نَحْوَ الغَربِ، بِمُوازاةِ حِصَصِ قَبائِلِ إسْرائِيلَ. فتَكُونُ هاتانِ لِلرَّئِيسِ. وَتَكُونُ المِنطَقَةُ المُقَدَّسَةُ وَالهَيكَلُ بَينَهُما فِي الوَسَطِ.
21 — ausente —
22 فَسَيَكُونُ مُلْكُ اللّاوِيِّينَ وَالكَهَنَةِ وَالمَدِينَةِ وَسَطَ أملاكِ الرَّئِيسِ إلَى الشَّرقِ وَالغَربِ، بِحَيثُ تَكُونُ حِصَّةُ قَبِيلَةِ يَهُوذا فِي الشَّمالِ وَحِصَّةُ قَبِيلَةِ بَنْيامِيْنَ فِي الجَنُوبِ.
22 — ausente —
23 وَبَقِيَّةُ حِصَصِ قَبائِلِ إسْرائِيلَ كَما يَلِي: مِنَ الحُدُودِ الشَّرقِيَّةِ إلَى الحُدُودِ الغَربِيَّةِ حِصَّةُ بَنْيامِيْنَ.
23 — ausente —
24 وَإلَى الجَنُوبِ مِنْ بَنْيامِيْنَ، مِنَ الحُدُودِ الشَّرقِيَّةِ إلَى الحُدُودِ الغَربِيَّةِ حِصنُ شِمْعُونَ،
24 — ausente —
25 وَإلَى الجَنُوبِ مِنْ شِمْعُونَ، مِنَ الحُدُودِ الشَّرقِيَّةِ إلَى الحُدُودِ الغَربِيَّةِ حِصَّةُ يَسّاكَرَ،
25 — ausente —
26 وَإلَى الجَنُوبِ مِنْ يَسّاكَرَ، مِنَ الحُدُودِ الشَّرقِيَّةِ إلَى الحُدُودِ الغَربِيَّةِ حِصَّةُ زَبُولُونَ،
26 — ausente —
27 وَإلَى الجَنُوبِ مِنْ زَبُولُونَ، مِنَ الحُدُودِ الشَّرقِيَّةِ إلَى الحُدُودِ الغَربِيَّةِ حِصَّةُ جادَ.
27 — ausente —
28 وَحِصَّةُ جادَ هِيَ الحُدُودُ الجَنُوبِيَّةُ مِنْ ثامارَ عِندَ مِياهِ مرِيبُوثَ قادَشَ فِي الشَّرقِ وَإلَى نَهرِ مِصرَ وَالبَحرِ المُتَوَسِّطِ فِي الغَرب.
28 Na parte sul do território da tribo de Gade, a fronteira irá na direção sudoeste, desde a cidade de Tamar até o oásis de Cades, e daí, para o noroeste, seguindo a fronteira do Egito até o mar Mediterrâneo.
29 هَذِهِ هِيَ الأرْضُ الَّتِي تُقَسَّمُ وَتُعطَى لِعَشائِرِ إسْرائِيلَ بِحَسَبِ حِصَصِهِمْ.» يَقُولُ الرّبُّ الإلَهُ.
29 O Senhor Deus disse: — É assim que o país será dividido em partes, que serão das tribos de Israel e que passarão para os seus descendentes.
30 وَهَذا وَصفٌ لِبَوّاباتِ المَدِينَةِ. طُولُ سُورِ المَدِينَةِ مِنْ جِهَةِ الشَّمالِ أربَعَةُ آلافٍ وَخَمسُ مِئَةِ ذِراعٍ،
30 — ausente —
31 وَتُسَمَّى بَوّاباتُ المَدِينَةِ بِأسماءِ قَبائِلِ إسْرائِيلَ. وَبَوّاباتُ الجِهَةِ الشَّمالِيَّةِ هِيَ رَأُوبَيْنَ وَيَهُوذا وَلاوِي.
31 — ausente —
32 وَطُولُ سُورِ المَدِينَةِ مِنْ جِهَةِ الشَّرقِ أربَعَةُ آلافٍ وَخَمسُ مِئَةِ ذِراعٍ، وَبَوّاباتُ الجِهَةِ الشَّرقِيَّةِ هِيَ يُوسُفُ وَبَنْيامِيْنُ وَدانُ.
32 — ausente —
33 وَطُولُ سُورِ المَدِينَةِ مِنْ جِهَةِ الجَنُوبِ أربَعَةُ آلافٍ وَخَمسُ مِئَةِ ذِراعٍ، وَبَوّاباتُ الجِهَةِ الشَّرقِيَّةِ هِيَ شِمْعُونُ وَيَسّاكِرُ وَزَبُولُونُ.
33 — ausente —
34 وَطُولُ سُورِ المَدِينَةِ مِنْ جِهَةِ الغَربِ أربَعَةُ آلافٍ وَخَمسُ مِئَةِ ذِراعٍ، وَبَوّاباتُ الجِهَةِ الغَربِيَّةِ هِيَ جادُ وَأشيِرُ وَنَفتالِي،
34 — ausente —
35 وَمُحِيطُ المَدِينَةِ ثَمانِيَةَ عَشَرَ ألفِ ذِراعٍ. وَمِن ذَلِكَ الوَقتِ فَصاعِداً، سَيَكُونُ اسْمُ المَدِينَةِ «اللهُ هُناكَ.»
35 O comprimento total da muralha em volta da cidade toda será de nove quilômetros. O nome da cidade daqui em diante será: “O Senhor está aqui.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.