Ezequiel 27
الكتاب المقدس باللغة العربية - الترجمة المبسطة (ARBWBTC) vs NVT
1 وَأتَتْ إلَيَّ كَلِمَةُ اللهِ:
1 Recebi esta mensagem do S enhor :
2 «يا إنْسانُ، أنْشِدْ أُغنِيَّةَ حُزنٍ عَلَى مَدِينَةِ صُورَ.
2 “Filho do homem, entoe um cântico fúnebre para Tiro,
3 قُلْ لِصُورَ الّتِي تَجلِسُ عِندَ بَوّاباتِ البَحرِ كَتاجِرَةٍ للِمُدُنِ السّاحِلِيَّةِ. هَذا هُوَ ما يَقُولُهُ الرَّبُّ الإلَهُ:
3 essa cidade que é entrada para o mar, que estabelece relações comerciais com muitas nações. Transmita-lhe a seguinte mensagem do S enhor Soberano: “Ó cidade de Tiro, você se gloriava: ‘Minha beleza é perfeita!’.
4 حُدودُكِ تَمتَدُّ عَبرَ البَحرِ،
4 Estendeu seus limites para o mar; seus construtores aperfeiçoaram sua beleza.
5 استَخدَمَ بَنّاؤُوكِ خَشَبَ السَّروِ الَّذِي مِنْ جَبَلِ سَنِيرَ لِصُنعِ ألواحِكِ،
5 Você era como uma grande embarcação, construída com os melhores ciprestes de Senir. Com um cedro do Líbano fabricaram seu mastro.
6 اسْتَخْدَمُوا بَلُّوطَ باشانَ لِصُنعِ مَجاذِيفَ،
6 Fizeram seus remos com carvalhos de Basã. Seu convés de pinho dos litorais de Chipre era decorado com marfim.
7 استَخْدَمُوا كِتاناً مُطَرَّزاً مَصرِيّاً لِصُنعِ أشرِعَتِكِ،
7 Suas velas eram de linho egípcio da melhor qualidade e esvoaçavam sobre você como uma bandeira. Seus toldos eram azuis e vermelhos, coloridos com tinturas dos litorais de Elisá.
8 كانَ سُكّانُ صِيدُونَ وَإرْوادَ مَلّاحِيكِ،
8 Seus remadores eram de Sidom e Arvade, seus timoneiros, homens habilidosos de Tiro.
9 الَّذِينَ يَسُدُّونَ ثَغَراتِكِ حِرَفِيُّونَ مَهَرَةٌ مِنْ جُبَيلَ.
9 Antigos e sábios artesãos de Gebal calafetaram a embarcação. Navios de todas as nações vinham com mercadorias para negociar com você.
10 «‹جُنُودٌ مِنْ فارِسَ، وَإرْوادَ وَفُوطَ خَدَمُوا فِي جَيشِكِ، وَأضافُوا إلَى جَمالِكِ بِتَعلِيقِ تُرُوسِهِمْ وَخُوَذِهِمْ عَلَى أسوارِكِ!
10 “Homens das terras distantes da Pérsia, de Lídia e da Líbia serviam em seu grande exército. Penduravam os escudos e os capacetes em seus muros e assim lhe davam muita honra.
11 رِجالٌ مِنْ إرْوادَ وَجُنُودُكِ يَحرُسُونَ أسوارَكِ، وَقَدْ عَلَّقُوا تُرُوسَهُمْ عَلَى أسوارِكِ حَولَ كُلِّ المَدِينَةِ. وَرِجالٌ مِنْ جَمَدَ وَقَفُوا حُرّاساً فِي أبْراجِكِ. وَقَدْ أضافُوا إلَى جَمالِكِ وَجَلالِكِ.
11 Homens de Arvade e de Heleque montavam guarda no alto de seus muros, e em suas torres ficavam homens de Gamade. Os escudos deles, pendurados em seus muros, completavam sua beleza.
12 «‹رِجالٌ مِنْ تَرْشِيشَ كانُوا تُجّارَكِ. وَكانُوا يَتَعامَلُونَ بِكُلِّ بَضائِعِ ثَروَتِهِمْ: الفِضَّةِ وَالحَدِيدِ وَالقَصدِيرِ وَالرَّصاصِ.
12 “Társis enviava negociantes para comprar sua grande variedade de mercadorias em troca de prata, ferro, estanho e chumbo,
13 وَكانَتْ ياوانُ وَتُوبالُ وَماشِكُ وُكَلاءَكِ. وَكانُوا يُتاجِرُونَ بِالعَبِيدِ وَالأوعِيَةِ البُرونْزِيَّةِ.
13 e comerciantes da Grécia, de Tubal e de Meseque traziam escravos e artigos de bronze para negociar com você.
14 وَكانَ تُجّارُ بَيتَ تُوجَرْمَةَ يُقايِضُونَكِ بِالِجِيادِ وَخُيُولِ المَركِباتِ وَالبِغالِ.
14 “De Bete-Togarma vinham cavalos de montaria, cavalos para carros de guerra e mulas para serem negociados por suas mercadorias,
15 وَأُناسٌ مِنْ رُودُسَ وَشَواطِئَ كَثِيرَةٍ كانُوا وُكَلاءَكِ. فَكانُوا يَزِيدُونَ دَخلَكِ بِبَيعِ قُرُونِ العاجِ وَخَشبِ الآبْنُوسِ.
15 e comerciantes vinham de Dedã. Você tinha o monopólio do mercado de várias regiões litorâneas, que lhe pagavam com presas de marfim e madeira de ébano.
16 وَتاجَرَتْ أرامُ مَعَكِ، آخِذَةً مِنكِ الأشياءَ الَّتِي تَصنَعِينَها مُقابِلَ الزُمُرُّدِ وَالأقمِشَةِ القُرمُزِيَّةِ وَالمُطَرَّزَةِ وَالكِتّانِ النّاعِمِ وَالمَرجانِ وَالياقُوتِ.
16 “A Síria enviava negociantes para comprar sua grande variedade de mercadorias, e em troca lhe dava turquesa, tinturas vermelhas, bordados, linho fino e joias de coral e de rubis.
17 «‹وَيَهُوذا وَإسْرائِيلُ كانَتا تَأخُذُانِ بَضائِعَكِ مُقابِلَ القَمحِ مِنْ مَدِينَةِ مِنِّيثَ وَالزَّبِيبِ وَالعَسَلِ وَالزَّيتِ وَالبَلَسانِ.
17 Judá e Israel faziam comércio com você e pagavam com trigo de Minite, figos, mel, azeite e bálsamo.
18 وَكانَتْ دِمَشقُ تَأخُذُ الأشياءَ الَّتِي تَصنَعِينَها مُقابِلَ خَمرٍ مِنْ حَلْبُونَ وَصُوفٍ أبيَضَ.
18 “Damasco enviava negociantes para comprar sua grande variedade de mercadorias, e em troca lhe dava vinho de Helbom e lã de Zaar.
19 وَكانَ أهلُ دانَ وَياوانَ الَّذينَ مِنْ أوزالَ مِنْ وُكَلائِكِ الَّذِينَ أخَذُوا بَضائِعَكِ وَأعطُوكِ حَدِيداً مَشغُولاً وَقِرفَةً وَقَصَباً.
19 Gregos de Uzal vinham negociar suas mercadorias, e em troca traziam ferro trabalhado, cássia e cálamo perfumado.
20 وَأعطاكِ تُجّارُ دَدانَ أقمِشَةَ سُرُوجِ الخَيلِ.
20 “Dedã enviava negociantes para comercializar com você seus valiosos mantos para selas.
21 وسَيْطَرْتِ عَلَى تُجّارِ العَرَبِ وَشُيُوخِ قِيدارَ الَّذِينَ أعطُوكِ خِرافاً وَكِباشاً وَماعِزاً مُقابِلَ بَضائِعِكِ.
21 Os árabes e os príncipes de Quedar enviavam comerciantes para negociar com você e pagavam com cordeiros, carneiros e bodes.
22 وَتُجّارُ سَبَأَ وَرَعْمَةَ أخَذُوا بَضائِعَ مِنْكِ مُقابِلَ أفضَلِ التَّوابِلِ وَالحِجارَةِ الكَرِيمَةِ وَالذَّهَبِ.
22 Negociantes de Sabá e de Ramá lhe davam especiarias de todo tipo, joias e ouro em troca de suas mercadorias.
23 كَما كانَ أهلُ حَرّانَ وَكِنَّةَ وَعَدَنَ وَأشُّورَ وَكِلْمَدَ مِنْ بَينِ وُكَلائِكِ.
23 “Harã, Cane, Éden, Sabá, Assur e Quilmade também vinham com seus negociantes.
24 عَمِلُوا كَوُكَلاءٍ لَكِ آخِذِينَ بَضائِعَكِ مُقابِلَ الأقمِشَةِ الثَّمِينَةِ وَالأثوابِ الزَّرقاءَ وَالثِّيابِ المُزَخرَفَةِ وَالسِّجّادِ المُلَوَّنِ وَالحِبالِ المَجدُولَةِ.
24 Traziam tecidos da melhor qualidade para comercializar: tecido azul, bordados e tapetes multicoloridos enrolados e amarrados com cordões.
25 سُفُنُ الشَّحنِ الكَبِيرَةِ تَنقُلُ كُلَّ بَضائِعِكِ،
25 Os navios de Társis eram suas caravanas marítimas. Os depósitos em sua ilha viviam abarrotados!”
26 أخرَجَ المَلّاحُونَ سُفُنَكِ إلَى البِحارِ العالِيَةِ،
26 “Mas veja! Seus remadores a levaram para águas tempestuosas! Um poderoso vento do leste a despedaçou no coração do mar.
27 ثَرْوَتُكِ وَسِلَعُكِ وَبَضائِعُكِ
27 Tudo se perdeu: riquezas e mercadorias, marinheiros e pilotos, construtores de navios, negociantes e guerreiros. No dia de sua ruína, todos a bordo afundam até as profundezas do mar.
28 وَحِينَ يَصرُخُ مَلّاحُوكِ فِي البَحرِ
28 Suas cidades no litoral tremem, seus pilotos gritam de pavor.
29 وَلِذا سَيَترُكُ المَلّاحُونَ السَفَرَ،
29 Todos os remadores abandonam os navios, os marinheiros e os pilotos ficam na praia.
30 وَسَيَبكُونَ وَيَنُوحونَ عَلَيكِ.
30 Gritam por você e choram amargamente. Jogam pó sobre a cabeça e rolam em cinzas.
31 سَيَحلِقُونَ رُؤُوسَهُمْ وَيَلبِسُونَ الخَيشَ.
31 Por sua causa raspam a cabeça e se vestem de pano de saco. Choram com amarga angústia e profunda lamentação.
32 سَيَكتُبُونَ عَنكِ أغانيَ حَزِينَةً،
32 Enquanto lamentam e choram por você, entoam este triste cântico fúnebre: ‘Acaso houve alguma cidade como Tiro, que agora está em silêncio no fundo do mar?
33 حِينَ كانَتْ سُفُنُكِ التِّجارِيَّةُ تَسِيرُ فِي البَحرِ،
33 As mercadorias que você negociava pelos mares satisfaziam os desejos de muitas nações. Reis nos confins da terra se enriqueceram com seu comércio.
34 لَكِنْ حِينَ تَتَحَطَّمِينَ فِي عُمقِ البِحارِ،
34 Agora você é um navio naufragado e quebrado no fundo do mar. Suas mercadorias e seus tripulantes afundaram com você.
35 صُعِقَ كُلُّ سُكّانِ الشَّواطِئِ لِدَمارِكِ.
35 Todos que moram no litoral estão espantados com seu terrível destino. Os reis estão horrorizados e olham com expressão perturbada.
36 يَتَنَهَّدُ تُجّارُكِ وَسَطَ الأُمَمِ عَلَيكِ.
36 Os comerciantes entre as nações balançam a cabeça quando a veem, pois você chegou a um terrível fim e não mais existirá’”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.