Êxodo 16
الكتاب المقدس باللغة العربية - الترجمة المبسطة (ARBWBTC) vs ARIB
1 وَارتَحَلُوا مِنْ إيلِيمَ، وَأتَى كُلُّ بَنِي إسْرائِيلَ إلَى صَحْراءِ سِينَ، الواقِعَةِ بَينَ إيلِيمَ وَسِيناءَ. كانَ ذَلِكَ فِي اليَومِ الخامِسَ عَشَرَ مِنَ الشَّهرِ الثّانِي بَعدَ الخُرُوجِ مِنْ أرْضِ مِصرَ.
1 Depois partiram de Elim; e veio toda a congregação dos filhos de Israel ao deserto de Sim, que está entre Elim e Sinai, aos quinze dias do segundo mês depois que saíram da terra do Egito.
2 وَتَذَمَّرَ كُلُّ بَني إسْرائِيلَ عَلَى مُوسَى وَهارُونَ فِي الصَّحْراءِ.
2 E toda a congregação dos filhos de Israel murmurou contra Moisés e contra Arão no deserto.
3 وَقالَ بَنُو إسْرائِيلَ لَهُما: «يا لَيتَنا مِتْنا بِيَدِ اللهِ فِي أرْضِ مِصرَ، حَيثُ كُنّا نَجلِسُ بِجانِبِ قُدُورِ اللَّحمِ، وَنَأْكُلُ خُبزاً إلَى الشَّبَعِ. قَدْ أحضَرْتُمانا إلَى هَذِهِ الصَّحْراءِ لِتَقتُلا الشَّعبَ بِالجُوعِ.»
3 Pois os filhos de Israel lhes disseram: Quem nos dera que tivéssemos morrido pela mão do Senhor na terra do Egito, quando estávamos sentados junto às panelas de carne, quando comíamos pão até fartar! porque nos tendes tirado para este deserto, para matardes de fome a toda esta multidão.
4 فَقالَ اللهُ لِمُوسَى: «سَأُمطِرُ خُبزاً عَلَيكُمْ مِنَ السَّماءِ. وَسَيَخرُجُ الشَّعبُ مِنْ بُيُوتِهِمْ لِيَجمَعُوا حاجَةَ كُلِّ يَومٍ بِيَومِهِ، لِأمتَحِنَهُمْ وَأرَى إنْ كانُوا يُطِيعُونَ شَرِيعَتِي أمْ لا.
4 Então disse o Senhor a Moisés: Eis que vos farei chover pão do céu; e sairá o povo e colherá diariamente a porção para cada dia, para que eu o prove se anda em minha lei ou não.
5 وَفِي اليَومِ السّادِسِ، عِنْدَما يُجَهِّزُونَ طَعَامَهُمْ، سَيَجِدُونَ أنَّ لَديهِمْ ضِعفَ ما يَجمَعُونَهُ فِي أيِّ يَومٍ آخَرَ.»
5 Mas ao sexto dia prepararão o que colherem; e será o dobro do que colhem cada dia.
6 وَقالَ مُوسَى وَهارُونُ لِكُلِّ بَنِي إسْرائِيلَ: «فِي المَساءِ سَتُدْرِكُونَ أنَّ اللهَ أخرَجَكُمْ مِنْ أرْضِ مِصرَ.
6 Disseram, pois, Moisés e Arão a todos os filhos de Israel: tarde sabereis que o Senhor é quem vos tirou da terra do Egito,
7 وَفِي الصَّباحِ سَتَرَوْنَ مَجدَ اللهَ لِأنَّهُ سَمِعَ تَذَمُّرَكُمْ عَلَيهِ. وَأمّا نَحنُ فَمَنْ نَكُونُ كَي تَتَذَمَّرُوا عَلَينا؟»
7 e amanhã vereis a glória do Senhor, porquanto ele ouviu as vossas murmurações contra o Senhor; e quem somos nós, para que murmureis contra nós?
8 وَقالَ مُوسَى: «سَيُعطِيكُمُ اللهُ لَحماً لِتَأْكُلُوا فِي المَساءِ، وَخُبزاً فِي الصَّباحِ لِتَشبَعُوا، لِأنَّ اللهَ سَمِعَ تَذَمُّرَكُمُ الَّذِي تَتَذَمَّرُونَ بِهِ عَلَيهِ، وَأمّا نَحنُ فَمَنْ نَكُونُ؟ تَذَمُّرُكُمْ لَيسَ عَلَينا بَلْ عَلَى اللهِ.»
8 Disse mais Moisés: Isso será quando o Senhor à tarde vos der carne para comer, e pela manhã pão a fartar, porquanto o Senhor ouve as vossas murmurações, com que murmurais contra ele; e quem somos nós? As vossas murmurações não são contra nós, mas sim contra o Senhor.
9 وَقالَ مُوسَى لِهارُونَ: «قُلْ لِكُلِّ بَنِي إسْرائِيلَ: ‹اقتَرِبُوا إلَى اللهِ فَقَدْ سَمِعَ تَذَمُّرَكُمْ.›»
9 Depois disse Moisés a Arão: Dize a toda a congregação dos filhos de Israel: Chegai-vos à presença do Senhor, porque ele ouviu as vossas murmurações.
10 وَحِينَ كَلَّمَ هارُونُ كُلَّ بَني إسْرائِيلَ، التَفَتُوا نَحوَ الصَّحْراءِ فَرَأَوْا مَجدَ اللهِ ظاهِراً فِي السَّحابِ.
10 E quando Arão falou a toda a congregação dos filhos de Israel, estes olharam para o deserto, e eis que a glória do Senhor, apareceu na nuvem.
11 وَكَلَّمَ اللهُ مُوسَى فَقالَ:
11 Então o Senhor falou a Moisés, dizendo:
12 «قَدْ سَمِعْتُ تَذَمُّرَ بَنِي إسْرائِيلَ. قُلْ لَهُمْ: ‹فِي المَساءِ سَتَأكُلُونَ لَحماً، وَفِي الصَّباحِ سَتَشبَعُونَ مِنَ الخُبزِ، كَي تَعرِفُوا أنِّي أنا إلَهُكُمْ.›»
12 Tenho ouvido as murmurações dos filhos de Israel; dize-lhes: À tardinha comereis carne, e pela manhã vos fartareis de pão; e sabereis que eu sou o Senhor vosso Deus.
13 وَفِي المَساءِ أتَتْ طُيُورُ السَّلوَى وَغَطَّتِ المُخَيَّمَ. وَفِي الصَّباحِ، كانَتْ هُناكَ طَبَقَةٌ مِنَ النَّدَى حَولَ المُخَيَّمِ.
13 E aconteceu que à tarde subiram codornizes, e cobriram o arraial; e pela manhã havia uma camada de orvalho ao redor do arraial.
14 وَحِينَ اختَفَتْ طَبَقَةُ النَّدَى، ظَهَرَتْ طَبَقَةٌ رَقِيقَةٌ مِنَ الجَلِيدِ عَلَى الأرْضِ.
14 Quando desapareceu a camada de orvalho, eis que sobre a superfície do deserto estava uma coisa miúda, semelhante a escamas, coisa miúda como a geada sobre a terra.
15 فَحِينَ رَأى بَنو إسْرائِيلَ هَذا الشِّيءَ قالَ بَعضُهُمْ لِبَعضٍ: «ما هَذا؟» لِأنَّهُمْ لَمْ يَكُونُوا يَعرِفُونَ ما هُوَ. فَقالَ مُوسَى لَهُمْ: «إنَّهُ الخُبزُ الَّذِي أعطاهُ اللهُ لَكُمْ لِتَأكُلُوهُ.
15 E, vendo-a os filhos de Israel, disseram uns aos outros: Que é isto? porque não sabiam o que era. Então lhes disse Moisés: Este é o pão que o Senhor vos deu para comer.
16 فَهَذا هُوَ ما أمَرَ بِهِ اللهُ: ‹لِيَجمَعْ كُلُّ واحِدٍ ما يَستَطِيعُ أكلَهُ. اجمَعُوا مِلْءَ سَلَّةٍ لِكُلِّ واحِدٍ، بِحَسَبِ عَدَدِ الأفْرادِ الَّذِينَ فِي خَيمَتِهِ.›»
16 Isto é o que o Senhor ordenou: Colhei dele cada um conforme o que pode comer; um gômer para cada cabeça, segundo o número de pessoas; cada um tomará para os que se acharem na sua tenda.
17 فَعَمِلَ بَنو إسْرائِيلَ بِحَسَبِ هَذا الكَلامِ، فَجَمَعَ بَعضُهُمُ الكَثِيرَ، وَجَمَعَ بَعضُهُمُ القَلِيلَ.
17 Assim o fizeram os filhos de Israel; e colheram uns mais e outros menos.
18 وَحِينَ قاسُوا كَمِّيّاتِ الطَّعامِ بِالسِلالِ، وَجَدوا أنَّ الَّذِينَ جَمَعُوا كَثِيراً لَمْ يَفِيضُوا عَنْ حاجَتِهِمْ، وَالَّذِينَ جَمَعُوا قَليلاً لَمْ يَنْقُصْهُمْ شَيءٌ. فَقَدْ جَمَعَ كُلُّ واحِدٍ حَسَبَ احْتِياجِهِ.
18 Quando, porém, o mediam com o gômer, nada sobejava ao que colhera muito, nem faltava ao que colhera pouco; colhia cada um tanto quanto podia comer.
19 وَقالَ مُوسَى لَهُمْ: «لا تُبقُوا مِنهُ شَيئاً إلَى الصَّباحِ.»
19 Também disse-lhes Moisés: Ninguém deixe dele para amanhã.
20 لَكِنَّهُمْ لَمْ يَستَمِعُوا لِمُوسَى، فَتَرَكَ بَعضُهُمْ شَيئاً مِنهُ إلَى الصَّباحِ، فَظَهَرَ فِيهِ دُودٌ وَأنتَنَ. حِينَئِذٍ، غَضِبَ مُوسَى عَلَيهِمْ.
20 Eles, porém, não deram ouvidos a Moisés, antes alguns dentre eles deixaram dele para o dia seguinte; e criou bichos, e cheirava mal; por isso indignou-se Moisés contra eles.
21 وَفِي كُلِّ صَباحٍ، كانَ كُلُّ واحِدٍ مِنهُمْ يَجمَعُ بِحَسَبِ قُدرَتِهِ عَلَى الأكلِ. وَحِينَ كانَتِ حَرارَةُ الشَّمسِ تَزيدُ، يَذُوبُ الطَّعامُ.
21 Colhiam-no, pois, pela manhã, cada um conforme o que podia comer; porque, vindo o calor do sol, se derretia.
22 وَكانُوا فِي اليَومِ السّادِسِ يَجمَعُونَ ضِعفَ الكَمِّيَّةِ المُعتادَةِ، مِلْءَ سَلَّتَيْنِ لِكُلِّ فَردٍ. فَجاءَ كُلُّ رُؤَساءِ الشَّعبِ وَأخبَرُوا مُوسَى.
22 Mas ao sexto dia colheram pão em dobro, dois gômeres para cada um; pelo que todos os principais da congregação vieram, e contaram-no a Moisés.
23 فَقالَ لَهُمْ: «هَذا ما أمَرَ اللهُ بِهِ: ‹غَداً هُوَ السَّبتُ، يَومُ راحَةٍ مُقَدَّسَةٍ للهِ. اخبِزُوا قَدْرَ ما تُرِيدُونَ، وَاسلِقُوا قَدْرَ ما تُرِيدُونَ، وَاحتَفِظُوا بِما يَتَبَقَّى إلَى الصَّباحِ.›»
23 E ele lhes disse: Isto é o que o Senhor tem dito: Amanhã é repouso, sábado santo ao Senhor; o que quiserdes assar ao forno, assai-o, e o que quiserdes cozer em água, cozei-o em água; e tudo o que sobejar, ponde-o de lado para vós, guardando-o para amanhã.
24 فَاحْتَفَظُوا بِهِ حَتَّى الصَّباحِ كَما أمَرَ مُوسَى، وَلَمْ يُنتِنْ وَلَمْ يَكُنْ فِيهِ دُودٌ.
24 Guardaram-no, pois, até o dia seguinte, como Moisés tinha ordenado; e não cheirou mal, nem houve nele bicho algum.
25 وَقالَ مُوسَى: «كُلُوهُ اليَومَ، لِأنَّ اليَومَ سَبتٌ للهِ. لَنْ تَجِدُوهُ اليَومَ فِي الحَقلِ.
25 Então disse Moisés: Comei-o hoje, porquanto hoje é o sábado do Senhor; hoje não o achareis no campo.
26 تَجمَعُونَهُ سِتَّةَ أيّامٍ، لَكِنْ فِي اليَومِ السّابِعِ، يَومِ السَّبتِ، لَنْ تَجِدُوهُ.»
26 Seis dias o colhereis, mas o sétimo dia é o sábado; nele não haverá.
27 وَفِي اليَومِ السّابِعِ خَرَجَ بَعضُ النّاسِ لِيَجمَعُوا المَنَّ، لَكِنَّهُمْ لَمْ يَجِدُوا.
27 Mas aconteceu ao sétimo dia que saíram alguns do povo para o colher, e não o acharam.
28 وَقالَ اللهُ لِمُوسَى: «إلَى مَتَى تَرفُضُونَ إطاعَةَ وَصايايَ وَشَرائِعِي؟
28 Então disse o Senhor a Moisés: Até quando recusareis guardar os meus mandamentos e as minhas leis?
29 ها إنَّ اللهَ أعطاكُمُ السَّبتَ، وَلِهَذا فَهُوَ يُعطِيكُمْ طَعاماً لِيَومَينِ فِي اليَومِ السّادِسِ. عَلَى كُلِّ واحِدٍ مِنكُمْ أنْ يَبقَى فِي البَيتِ. لا يَخرُجْ أحَدٌ مِنْ مَكانِهِ فِي اليَومِ السّابِعِ.»
29 Vede, visto que o Senhor vos deu o sábado, por isso ele no sexto dia vos dá pão para dois dias; fique cada um no seu lugar, não saia ninguém do seu lugar no sétimo dia.
30 فَاسْتَراحَ الشَّعبُ فِي اليَومِ السّابِعِ.
30 Assim repousou o povo no sétimo dia.
31 وَسَمَّى بَنو إسْرائِيلَ ذَلِكَ الطَّعامَ «مَنَّ.» وَهُوَ يُشبِهُ بُذُورَ الكُزبَرَةِ، وَلَونُهُ أبْيَضُ، وَطَعمُهُ كَكَعكٍ بِالعَسَلِ.
31 A casa de Israel deu-lhe o nome de maná. Era como semente de coentro; era branco, e tinha o sabor de bolos de mel.
32 وَقالَ مُوسَى: «هَذا ما أمَرَ اللهُ بِهِ: ‹احْتَفِظُوا بِمِلءِ سَلَّةٍ مِنَ المَنِّ لِأجلِ أجيالِكُمْ فِي المُستَقبَلِ، لِكَي يَرَوا الخُبزَ الَّذِي أعطَيتُهُ لَكُمْ لِتَأكُلُوهُ فِي الصَّحْراءِ حِينَ أخرَجتُكُمْ مِنْ أرْضِ مِصرَ.›»
32 E disse Moisés: Isto é o que o Senhor ordenou: Dele enchereis um gômer, o qual se guardará para as vossas gerações, para que elas vejam o pão que vos dei a comer no deserto, quando eu vos tirei da terra do Egito.
33 وَقالَ مُوسَى لِهارُونَ: «خُذْ مِلءَ سَلَّةٍ مِنَ المَنِّ، وَضَعْهُ فِي حَضرَةِ اللهِ لِلاحتِفاظِ بِهِ لِأجيالِكُمْ فِي المُستَقبَلِ.»
33 Disse também Moisés a Arão: Toma um vaso, mete nele um gômer cheio de maná e põe-no diante do Senhor, a fim de que seja guardado para as vossas gerações.
34 فَوَضَعَهُ هارُونُ أمامَ صَنْدُوقِ الشَّهادَةِ لِحِفظِهِ كَما أمَرَ اللهُ مُوسَى.
34 Como o Senhor tinha ordenado a Moisés, assim Arão o pôs diante do testemunho, para ser guardado.
35 وَأكَلَ بَنو إسْرائِيلَ المَنَّ لِأربَعِينَ سَنَةً، إلَى أنْ جاءُوا إلَى أرْضٍ مَسكُونَةٍ. أكَلُوا المَنَّ إلَى أنْ أتَوْا إلَى حُدُودِ أرْضِ كَنعانَ.
35 Ora, os filhos de Israel comeram o maná quarenta anos, até que chegaram a uma terra habitada; comeram o maná até que chegaram aos termos da terra de Canaã.
36 وَكانَ حَجمُ السَّلَّةِ نَحْوَ عُشْرِ القُفَّةِ.
36 Um gômer é a décima parte de uma efa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.