Deuteronômio 14
الكتاب المقدس باللغة العربية - الترجمة المبسطة (ARBWBTC) vs VC
1 «أنتُمْ أولادٌ لإلَهِكُمْ، فَلا تُجَرِّحُوا أنفُسَكُمْ، وَلا تَحلِقُوا الشَّعرَ الَّذِي فَوقَ جِباهِكُمْ حُزناً عَلَى المَوتَى،
1 Vós sois os filhos do Senhor, vosso Deus. Não vos fareis incisões, e não cortareis o cabelo pela frente em honra de um morto,
2 لأنَّكُمْ شَعبٌ مُقَدَّسٌ وَخاصٌّ بِإلَهِكُمْ، وَقَدِ اختارَكُمْ اللهُ مِنْ بَينِ جَميعِ شُعُوبِ الأرْضِ لِتَكُونُوا شَعبَهُ الخاصَّ.
2 porque és um povo consagrado ao Senhor, teu Deus, o qual te escolheu para ser um povo que lhe pertença de um modo exclusivo entre todas as outras nações da terra."
3 «لا تَأكُلُوا شَيئاً مَكرُوهاً.
3 Não comerás coisa alguma abominável.
4 وَهَذِهِ هِيَ الحَيواناتُ الَّتِي يُمكِنُكُمْ أنْ تَأكُلُوها: البَقَرَ وَالغَنَمَ وَالماعِزَ
4 Eis os animais que comereis: o boi, o cordeiro, a cabra, a gazela,
5 وَالغَزالَ وَالإيَّلَ وَالغَزالَ الأبْيَضَ وَالماعِزَ البَرِّيَّ وَالوَعلَ وَالبَقَرَ الوَحشِيَّ وَماعِزَ الجِبالِ.
5 a corça, o gamo, o antílope, o búfalo e a cabra montês.
6 يُمكِنُكُمْ أنْ تَأكُلُوا أيَّ حَيوانٍ يَجْتَرُّ وَحافِرُهُ مَشقُوقٌ إلَى قِسْمَينِ.
6 Comereis de todos os animais que têm a unha e o pé fendidos, e que ruminam.
7 لَكِنْ مِنَ الحَيواناتِ الَّتِي تَجتَرُّ أوْ لَها حافِرٌ مَشقُوقٌ، لا تَأكُلُوا الجَمَلَ وَالأرنَبَ وَالوَبارَ، لأنَّها تَجتَرُّ وَلَكِنَّ حافِرَها غَيرَ مَشقُوقٍ فَهِيَ نَجِسَةٌ لَكُمْ.
7 Mas não comereis daqueles que somente ruminam ou somente tenham a unha e o pé fendidos, tais como o camelo, a lebre, o coelho, que ruminam mas não têm a unha fendida: tê-los-eis por impuros.
8 لا تَأكُلُوا لَحمَ الخِنزِيرِ. فَحافِرُهُ مَشقُوقٌ، لَكِنَّهُ لا يَجتَرُّ. لا تَأكُلُوا مِنْ لَحمِهِ وَلا تَلمَسُوا جُثَّتَهُ المَيِّتَةَ لأنَّها نَجِسَةٌ لَكُمْ.
8 Igualmente o porco, que tem a unha fendida mas não rumina: tê-lo-eis por impuro. Não comereis de suas carnes, nem tocareis nos seus cadáveres.
9 «أمّا مِنْ كُلِّ الكائِناتِ الَّتِي فِي الماءِ، فَيُمكِنُكُمْ أنْ تَأكُلُوا كُلَّ ما لَهُ زَعانِفَ وَحَراشِفَ.
9 Dentre os animais que vivem nas águas, eis os que podereis comer: comereis tudo o que tem barbatanas e escamas;
10 وَلَكِنْ كُلُّ ما لَيسَ لَهُ زَعانِفٌ أوْ حَراشِفٌ فَلا يَجُوزُ لَكُمْ أنْ تَأكُلُوهُ، فَهُوَ نَجِسٌ لَكُمْ.
10 mas tudo o que não tiver barbatanas nem escamas tereis por impuro e não comereis.
11 «يُمكِنُكُمْ أكلُ أيِّ طائِرٍ طاهِرٍ.
11 Comereis de todas as aves que são puras.
12 أمّا الطُّيُورُ الَّتِي لا يَنْبَغِي أنْ تَأكُلُوها فَهِيَ النَّسرُ وَالأنُوقُ وَالعُقابُ،
12 Eis as que não podereis comer: a águia, o falcão e o abutre,
13 وَالحِدَأةُ وَالشّاهِينُ وَكُلُّ أنواعِ الصُّقُورِ،
13 o milhafre e toda variedade de falcão,
14 وَكُلُّ أنواعِ الغِربانِ،
14 toda espécie de corvo,
15 وَالنَّعامُ وَالخُطّافُ وَالنَّورَسُ وَكُلُّ أنواعِ البازِ،
15 a avestruz, a andorinha, a gaivota e toda variedade de gavião,
16 وَالبُومُ وَالكُرْكِيُّ وَالبَجَعُ،
16 o mocho, a coruja, o açor,
17 وَالقُوقُ وَالرَّخَمُ وَالغَوّاصُ،
17 o caburé, o alcatraz, o íbis,
18 وَالَّلَقلَقُ وَمالِكُ الحَزِينُ بِأنْواعِهِ وَالهُدهُدُ وَالخُفّاشُ.
18 a cegonha e toda variedade de garça, a poupa e o morcego.
19 وَكُلُّ الحَشَراتِ ذَواتِ الأجنِحَةِ نَجِسَةٌ فَلا تَأكُلُوها.
19 Tereis por impuro todo inseto volátil: não comereis deles.
20 وَأمّا كُلُّ طائِرٍ طاهِرٍ فَيُمكِنُكُمْ أكلُهُ.
20 Mas comereis de toda ave pura.
21 «لا تَأكُلُوا أيَّ حَيَوانٍ ماتَ مِيتَةً طَبِيعِيَّةً، بَلْ أعطُوها لَلغَرِيبِ السّاكِنِ فِي مُدُنِكُمْ فَيَأكُلَهُ. أوْ بيعُوهُ لأيِّ غَرِيبٍ يَزُورُ أرْضَكُمْ، لأنَّكُمْ شَعبٌ مُقَدَّسٌ وَخاصٌّ لإلَهِكُمْ. وَلا تَطبُخُوا جِدياً بِحَليبِ أُمِّهِ.
21 Não comereis animal algum encontrado morto. Dá-lo-ás ao estrangeiro que habita dentro de teus muros, e ele o comerá; ou então vendê-lo-ás a um estrangeiro, porque és um povo consagrado ao Senhor, teu Deus. Não cozeras um cabrito no leite de sua mãe.
22 «ضَعُوا جانِباً عُشْرَ كُلِّ مَحاصِيلِكُمُ الَّتِي تَنبُتُ فِي الأرْضِ كُلَّ سَنَةٍ.
22 Porás à parte o dízimo de todo fruto de tuas semeaduras, de tudo o que o teu campo produzir cada ano.
23 وَكُلُوا عُشْرَ قَمْحِكُمْ وَنَبِيذِكُمُ وَزَيتِكُمْ، وَأبْكارِ بَقَرِكُمْ وَغَنَمِكُمْ فِي حَضْرَةِ إلَهِكُمْ، وَفِي المَكانِ الَّذِي يَختارُهُ لِيُسكِنَ اسْمَهُ فِيهِ، لِتَتَعَلَّمُوا أنْ تَهابُوا إلَهَكُمْ دائِماً.
23 Comerás na presença do Senhor, teu Deus, no lugar que ele tiver escolhido para nele residir o seu nome, o dízimo de teu trigo, de teu vinho e de teu óleo, bem como os primogênitos de teu rebanho grande e miúdo, para que aprendas a temer o Senhor, teu Deus, para sempre.
24 «وَلَكِنْ إذا كانَتِ المَسافَةُ طَوِيلَةً، وَلَمْ تَتَمَكَّنُوا مِنْ حَملِ العُشُورِ، لِأنَّ المَكانَ الَّذِي اخْتارَ إلَهُكُمْ أنْ يَضَعَ اسْمَهُ فِيهِ بَعِيدٌ عَنكُمْ حِينَ يُبارِكُكُمْ،
24 Mas, se for muito longo o caminho, de modo que não possas transportá-lo - porque o lugar escolhido pelo Senhor, teu Deus, para nele residir o seu nome é afastado demais, e ele te cumulou de muitos bens -,
25 عَوِّضُوا عَنْ عُشرِ الطَّعامِ بِمالٍ. وَخُذُوا المالَ مَعَكُمْ إلَى المَكانِ الَّذِي سَيَختارُهُ إلَهُكُمْ.
25 venderás o dízimo e, levando o dinheiro {dessa venda} em tuas mãos, irás ao lugar escolhido pelo Senhor, teu Deus.
26 وَهُناكَ، اشْتَرُوا ما تَحْتاجُونَ إلَيهِ مِنْ بَقَرٍ أوْ غَنَمٍ أوْ نَبيذٍ أوْ شَرابٍ أوْ أيِّ شَيءٍ تُرِيدُونَهُ. فَكُلُوا أنتُمْ وَعائِلاتُكُمْ فِي حَضْرَةِ إلَهِكُمْ وَابتَهِجُوا مَعاً.
26 Comprarás ali com esse dinheiro tudo o que te aprouver, bois, ovelhas, vinho, bebidas fermentadas, tudo o que desejares, e comerás tudo isso em presença do Senhor, teu Deus, alegrando-te com tua família.
27 وَلا تُهمِلُوا الَّلاوِيِّينَ الَّذِينَ فِي مُدُنِكُمْ، إذْ لَيسَ لَهُمْ حِصَّةٌ مِنَ الأرْضِ مَعكُمْ.
27 Não negligenciarás o levita que vive dentro de teus muros, porque ele não recebeu como tu partilha nem herança.
28 «وَفِي نِهايَةِ كُلِّ ثَلاثِ سَنَواتٍ، أحضِرُوا عُشرَ كُلِّ مَحاصِيلِ حُقُولِكُمْ فِي تِلكَ السَّنَةِ، وَضَعُوها فِي مُدُنِكُمْ،
28 No fim de três anos, porás de lado todos os dízimos da colheita desse {terceiro} ano, e depô-los-ás dentro de tua cidade,
29 فَيَأتِي الَّلاوِيُّونَ، لأنَّهُمْ لا يَملِكُونَ أرْضاً، كَما يَأتِي اليَتامَى وَالأرامِلُ وَالغُرَباءُ المُقِيمُونَ فِي مُدُنِكُمْ، وَيَأكُلُونَ وَيَشبَعُونَ. فَيُبارِكُكُمُ إلَهُكُمْ فِي كُلِّ شَيءٍ تَعمَلُونَهُ.
29 para que o levita que não tem como tu partilha nem herança, o estrangeiro, o órfão e a viúva, que se encontram em teus muros, possam comer à saciedade, e que o Senhor, teu Deus, te abençoe em todas as obras de tuas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.