Amós 5
الكتاب المقدس باللغة العربية - الترجمة المبسطة (ARBWBTC) vs NVI
1 استَمِعُوا إلَى هَذِهِ الرِّسالَةِ يا بَني إسْرائِيلَ الَّتِي أصرُخُ بِها عَنكُمْ كَمَرثاةٍ:
1 Ouça esta palavra, ó nação de Israel, este lamento acerca de vocês:
2 سَقَطَتِ العَزيزَةُ إسْرائِيلُ،
2 "Caída para nunca mais se levantar, está a Virgem Israel. Abandonada em sua própria terra, não há quem a levante".
3 لأنَّ هَذا هُوَ ما يَقُولُهُ الرَّبُّ الإلَهُ:
3 Assim diz o Soberano SENHOR: "A cidade que mandar mil para o exército ficará com cem; e a que mandar cem ficará com dez".
4 لأنَّ هَذا هُوَ ما يَقُولُهُ اللهُ لِبَيتِ إسْرائِيلَ:
4 Assim diz o SENHOR à nação de Israel: "Busquem-me e terão vida;
5 لا تَذهَبُوا إلَى بَيتِ إيلَ.
5 não busquem Betel, não vão a Gilgal, não façam peregrinação a Berseba. Pois Gilgal certamente irá para o exílio, e Betel será reduzida a nada".
6 تَعالُوا إلَى اللهِ فَتَحْيَوْا.
6 Busquem o SENHOR e terão vida, do contrário, ele irromperá como um fogo entre os descendentes de José, e a devastará, e não haverá ninguém em Betel para apagá-lo.
7 وَيلٌ لَكُمْ أيُّها الَّذِينَ يُحَوِّلُونَ العَدلَ إلَى مَرارَةٍ،
7 Vocês estão transformando o direito em amargura e atirando a justiça ao chão,
8 الَّذِي صَنَعَ بُرْجَ الثُرَيّا وَبُرْجَ الجَبّارِ،
8 ( aquele que fez as Plêiades e o Órion, que faz da escuridão alvorada e do dia, noite escura, que chama as águas do mar e as espalha sobre a face da terra, o SENHOR é o seu nome.
9 هُوَ الَّذِي يَجلِبُ خَرابَ الشَّعبِ القَوِيِّ،
9 Ele traz repentina destruição sobre a fortaleza, e a destruição vem sobre a cidade fortificada ),
10 أنتُمْ تَكرَهُونَ مَنْ يُوَبِّخُ الشّرَّ عَلَناً،
10 vocês odeiam aquele que defende a justiça no tribunal e detestam aquele que conta a verdade.
11 وَلِذَلِكَ وَلِأنَّكُمْ تَدُوسُونَ عَلَى المَساكِينِ،
11 Vocês pisam no pobre e o forçam a dar-lhes o trigo. Por isso, embora vocês tenham construído mansões de pedra, nelas não morarão; embora tenham plantado vinhas verdejantes, não beberão do seu vinho.
12 لِأنِّي أعرِفُ كَثرَةَ أعمالِكُمُ البَشِعَةِ،
12 Pois sei quantas são as suas transgressões e quão grandes são os seus pecados. Vocês oprimem o justo, recebem suborno e impedem que se faça justiça ao pobre nos tribunais.
13 لِذَلِكَ يَصْمِتُ الحَكِيمُ فِي مِثلِ هَذا الزَّمَنِ الرَدِيءِ.
13 Por isso o prudente se cala em tais situações, pois é tempo de desgraças.
14 اطلُبُوا الخَيرَ لا الشَّرَّ لِتَحْيَوْا،
14 Busquem o bem, não o mal, para que tenham vida. Então o SENHOR, o Deus dos Exércitos, estará com vocês, conforme vocês afirmam.
15 أبغِضُوا الشَّرَّ وَأحِبُّوا الخَيرَ،
15 Odeiem o mal, amem o bem; estabeleçam a justiça nos tribunais. Talvez o SENHOR, o Deus dos Exércitos, tenha misericórdia do remanescente de José.
16 لِذَلِكَ، هَذا هُوَ ما يَقُولُهُ الرَّبُّ الإلَهُ القَدِيرُ:
16 Portanto assim diz o SENHOR, o Deus dos Exércitos, o Soberano: "Haverá lamentação em todas as praças e gritos de angústia em todas as ruas. Os lavradores serão convocados para chorar e os pranteadores para lamentar.
17 وَسَتَكُونُ هُناكَ وَلوَلَةٌ فِي كُلِّ الكُرُومِ،
17 Haverá lamentos em todas as vinhas, pois passarei no meio de vocês", diz o SENHOR.
18 وَيلٌ لَكُمْ أيُّها المُتَلَهِّفُونَ لِمَجِيءِ يَومِ الله!
18 Ai de vocês que anseiam pelo dia do SENHOR! O que pensam vocês do dia do SENHOR? Será dia de trevas, não de luz.
19 سَيَكونُ كَمَنْ يَهرُبُ مِنْ أسَدٍ فَيُلاقِيهِ دُبٌّ.
19 Será como se um homem fugisse de um leão, e encontrasse um urso; como alguém que entrasse em sua casa e, encostando a mão na parede, fosse picado por uma serpente.
20 ألَيسَ يَومُ اللهِ ظُلمَةً لا نُوراً،
20 O dia do SENHOR será de trevas e não de luz. Uma escuridão total, sem um raio de claridade.
21 «أنا أكرَهُ أعيادَكُمْ وَأرفُضُها،
21 "Eu odeio e desprezo as suas festas religiosas; não suporto as suas assembléias solenes.
22 حَتَّى وَإنْ قَدَّمتُمْ لِي ذَبائِحَ وَحُبُوباً،
22 Mesmo que vocês me tragam holocaustos e ofertas de cereal, isso não me agradará. Mesmo que me tragam as melhores ofertas de comunhão, não darei a menor atenção a elas.
23 أبْعِدْ عَنِّي ضَجِيجَ أغانِيكَ،
23 Afastem de mim o som das suas canções e a música das suas liras.
24 لَكِنْ لِيَجرِ العَدلُ مُتَدَفِّقاً كَالماءِ،
24 Em vez disso, corra a retidão como um rio, a justiça como um ribeiro perene! "
25 يا بَنِي إسرائِيلَ،
25 "Foi a mim que vocês trouxeram sacrifícios e ofertas durante os quarenta anos no deserto, ó nação de Israel?
26 لَكِنَّكُمْ حَمَلْتُمْ أيضاً وَثَنَ مَلِكَكُمْ سُكُوتَ،
26 Não! Vocês carregaram o seu rei Sicute, e Quium, imagens dos deuses astrais, que vocês fizeram para si mesmos.
27 وَلِذَلِكَ سَأدفَعُكُمْ إلَى السَّبيِ إلَى
27 Por isso eu os mandarei para o exílio, para além de Damasco", diz o SENHOR, o Deus dos Exércitos é o seu nome.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.