Amós 5

الكتاب المقدس باللغة العربية - الترجمة المبسطة (ARBWBTC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 استَمِعُوا إلَى هَذِهِ الرِّسالَةِ يا بَني إسْرائِيلَ الَّتِي أصرُخُ بِها عَنكُمْ كَمَرثاةٍ:
1 Ouvi esta palavra que levanto como lamentação sobre vós, ó casa de Israel.
2 سَقَطَتِ العَزيزَةُ إسْرائِيلُ،
2 A virgem de Israel caiu; nunca mais tornará a levantar-se; desamparada jaz na sua terra; não há quem a levante.
3 لأنَّ هَذا هُوَ ما يَقُولُهُ الرَّبُّ الإلَهُ:
3 Porque assim diz o Senhor Deus: A cidade da qual saem mil terá de resto cem, e aquela da qual saem cem terá dez para a casa de Israel.
4 لأنَّ هَذا هُوَ ما يَقُولُهُ اللهُ لِبَيتِ إسْرائِيلَ:
4 Pois assim diz o Senhor à casa de Israel: Buscai-me, e vivei.
5 لا تَذهَبُوا إلَى بَيتِ إيلَ.
5 Mas não busqueis a Betel, nem entreis em Gilgal, nem passeis a Berseba; porque Gilgal certamente irá ao cativeiro, e Betel será desfeita em nada.
6 تَعالُوا إلَى اللهِ فَتَحْيَوْا.
6 Buscai ao Senhor, e vivei; para que ele não irrompa na casa de José como fogo e a consuma, e não haja em Betel quem o apague.
7 وَيلٌ لَكُمْ أيُّها الَّذِينَ يُحَوِّلُونَ العَدلَ إلَى مَرارَةٍ،
7 Vós que converteis o juízo em alosna, e deitais por terra a justiça,
8 الَّذِي صَنَعَ بُرْجَ الثُرَيّا وَبُرْجَ الجَبّارِ،
8 procurai aquele que fez as Plêiades e o Oriom, e torna a sombra da noite em manhã, e transforma o dia em noite; o que chama as águas do mar, e as derrama sobre a terra; o Senhor é o seu nome.
9 هُوَ الَّذِي يَجلِبُ خَرابَ الشَّعبِ القَوِيِّ،
9 O que faz vir súbita destruição sobre o forte, de sorte que vem a ruína sobre a fortaleza.
10 أنتُمْ تَكرَهُونَ مَنْ يُوَبِّخُ الشّرَّ عَلَناً،
10 Eles odeiam ao que na porta os repreende, e abominam ao que fala a verdade.
11 وَلِذَلِكَ وَلِأنَّكُمْ تَدُوسُونَ عَلَى المَساكِينِ،
11 Portanto, visto que pisais o pobre, e dele exigis tributo de trigo, embora tenhais edificado casas de pedras lavradas, não habitareis nelas; e embora tenhais plantado vinhas desejáveis, não bebereis do seu vinho.
12 لِأنِّي أعرِفُ كَثرَةَ أعمالِكُمُ البَشِعَةِ،
12 Pois sei que são muitas as vossas transgressões, e graves os vossos pecados; afligis o justo, aceitais peitas, e na porta negais o direito aos necessitados.
13 لِذَلِكَ يَصْمِتُ الحَكِيمُ فِي مِثلِ هَذا الزَّمَنِ الرَدِيءِ.
13 Portanto, o que for prudente guardará silêncio naquele tempo, porque o tempo será mau.
14 اطلُبُوا الخَيرَ لا الشَّرَّ لِتَحْيَوْا،
14 Buscai o bem, e não o mal, para que vivais; e assim o Senhor, o Deus dos exércitos, estará convosco, como dizeis.
15 أبغِضُوا الشَّرَّ وَأحِبُّوا الخَيرَ،
15 Aborrecei o mal, e amai o bem, e estabelecei o juízo na porta. Talvez o Senhor, o Deus dos exércitos, tenha piedade do resto de José.
16 لِذَلِكَ، هَذا هُوَ ما يَقُولُهُ الرَّبُّ الإلَهُ القَدِيرُ:
16 Portanto, assim diz o Senhor Deus dos exércitos, o Senhor: Em todas as praças haverá pranto, e em todas as ruas dirão: Ai! ai! E ao lavrador chamarão para choro, e para pranto os que souberem prantear.
17 وَسَتَكُونُ هُناكَ وَلوَلَةٌ فِي كُلِّ الكُرُومِ،
17 E em todas as vinhas haverá pranto; porque passarei pelo meio de ti, diz o Senhor.
18 وَيلٌ لَكُمْ أيُّها المُتَلَهِّفُونَ لِمَجِيءِ يَومِ الله!
18 Ai de vós que desejais o dia do Senhor! Para que quereis vós este dia do Senhor? Ele é trevas e não luz.
19 سَيَكونُ كَمَنْ يَهرُبُ مِنْ أسَدٍ فَيُلاقِيهِ دُبٌّ.
19 E como se um homem fugisse de diante do leão, e se encontrasse com ele o urso; ou como se, entrando em casa, encostasse a mão à parede, e o mordesse uma cobra.
20 ألَيسَ يَومُ اللهِ ظُلمَةً لا نُوراً،
20 Não será, pois, o dia do Senhor trevas e não luz? não será completa escuridade, sem nenhum resplendor?
21 «أنا أكرَهُ أعيادَكُمْ وَأرفُضُها،
21 Aborreço, desprezo as vossas festas, e não me deleito nas vossas assembléias solenes.
22 حَتَّى وَإنْ قَدَّمتُمْ لِي ذَبائِحَ وَحُبُوباً،
22 Ainda que me ofereçais holocaustos, juntamente com as vossas ofertas de cereais, não me agradarei deles; nem atentarei para as ofertas pacíficas de vossos animais cevados.
23 أبْعِدْ عَنِّي ضَجِيجَ أغانِيكَ،
23 Afasta de mim o estrépito dos teus cânticos, porque não ouvirei as melodias das tuas liras.
24 لَكِنْ لِيَجرِ العَدلُ مُتَدَفِّقاً كَالماءِ،
24 Corra, porém, a justiça como as águas, e a retidão como o ribeiro perene.
25 يا بَنِي إسرائِيلَ،
25 Oferecestes-me vós sacrifícios e oblações no deserto por quarenta anos, ó casa de Israel?
26 لَكِنَّكُمْ حَمَلْتُمْ أيضاً وَثَنَ مَلِكَكُمْ سُكُوتَ،
26 Sim, levastes Sicute, vosso rei, e Quium, vosso deus-estrela, imagens que fizestes para vos mesmos.
27 وَلِذَلِكَ سَأدفَعُكُمْ إلَى السَّبيِ إلَى
27 Portanto vos levarei cativos para além de Damasco, diz o Senhor, cujo nome é o Deus dos Exércitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.