2 Reis 15
الكتاب المقدس باللغة العربية - الترجمة المبسطة (ARBWBTC) vs NVT
1 تَوَلَّى عَزَرْيا بْنُ أمَصْيا حُكْمَ يَهُوذا فِي السَّنَةِ السّابِعَةِ وَالعِشْرِينَ مِنْ حُكْمِ يَرُبْعامَ لإسْرائِيلَ.
1 Uzias, filho de Amazias, começou a reinar em Judá no vigésimo sétimo ano do reinado de Jeroboão II, rei de Israel.
2 وَكانَ فِي السّادِسَةَ عَشْرَةَ مِنْ عُمْرِهِ عِندَما تَوَلَّى الحُكمَ. وَحَكَمَ اثْنَتَينِ وَخَمْسِينَ سَنَةً فِي القُدْسِ. وَاسْمُ أُمِّهِ يَكُلْيا، وَهِيَ مِنَ القُدْسِ.
2 Tinha 16 anos quando começou a reinar, e reinou em Jerusalém por 52 anos. Sua mãe se chamava Jecolias e era de Jerusalém.
3 وَعَمِلَ عَزَرْيا ما يُرْضِي اللهَ حَسَبَ كُلِّ ما فَعَلَهُ أبُوهُ أمَصْيا.
3 Fez o que era certo aos olhos do S enhor , como seu pai, Amazias.
4 لَكِنَّهُ لَمْ يَهدِمِ المُرتَفَعاتِ. فَكانَ هُناكَ مَنْ يُقَدِّمُونَ ذَبائِحَ وَيُحرِقُونَ بَخُوراً فِي تِلْكَ المُرتَفَعاتِ.
4 Contudo, não destruiu os santuários idólatras, e o povo continuou a oferecer sacrifícios e a queimar incenso nesses lugares.
5 وَأصابَ اللهُ المَلِكَ عَزَرْيا بِالبَرَصِ، فَكانَ أبْرَصَ حَتَّى يَوْمِ مَوْتِهِ. ولذا سَكَنَ فِي بَيتٍ خاصٍّ. فَتَوَلَّى ابْنُهُ يُوثامُ الإشْرافَ عَلَى بَيتِ المَلِكِ وَإدارَةَ شُؤُونِ الشَّعبِ.
5 O S enhor feriu o rei com lepra, enfermidade que durou até o dia de sua morte. Vivia isolado, numa casa separada. Jotão, filho do rei, tomava conta do palácio e governava o povo.
6 أمّا بَقِيَّةُ أعْمالِ عَزَرْيا، فَهِيَ مُدَوَّنَةٌ فِي كِتابِ تارِيخِ مُلُوكِ يَهُوذا.
6 Os demais acontecimentos do reinado de Uzias e tudo que ele fez estão registrados no Livro da História dos Reis de Judá .
7 وَماتَ عَزَرْيا وَدُفِنَ مَعَ آبائِهِ فِي مَدِينَةِ داوُدَ. وَخَلَفَهُ فِي الحُكمِ ابْنُهُ يُوثامُ.
7 Quando Uzias morreu, foi sepultado com seus antepassados na Cidade de Davi. Seu filho Jotão foi seu sucessor.
8 حَكَمَ زَكَرِيّا بْنُ يَرُبْعامَ عَلَى إسْرائِيلَ فِي السّامِرَةِ مُدَّةَ سِتَّةِ أشْهُرٍ. وَكانَ ذَلِكَ فِي السَّنَةِ الثّامِنَةِ وَالثَّلاثِينَ مِنْ حُكْمِ عَزَرْيا لِيَهُوذا.
8 Zacarias, filho de Jeroboão II, começou a reinar em Israel no trigésimo oitavo ano do reinado de Uzias, rei de Judá. Reinou em Samaria por seis meses.
9 وَفَعَلَ زَكَرِيّا الشَّرَّ أمامَ اللهِ كَآبائِهِ. وَتَمَسَّكَ بِخَطايا يَرُبْعامَ بْنِ نَباطَ الَّذِي جَعَلَ بَنِي إسْرائِيلَ يُخطِئُونَ.
9 Fez o que era mau aos olhos do S enhor , como seus antepassados. Não se afastou dos pecados que Jeroboão, filho de Nebate, havia levado Israel a cometer.
10 وَتَآمَرَ شَلُومُ بْنُ يابِيشَ عَلَى زَكَرِيّا. وَقَتَلَهُ فِي قِبَلِعامَ، وَاسْتَولَى عَلَى الحُكْمِ.
10 Então Salum, filho de Jabes, conspirou contra Zacarias, matou-o diante do povo e se tornou seu sucessor.
11 وَكُلُّ الأُمُورِ الأُخرَى المُتَعَلِّقَةِ بِزَكَرِيّا مُدَوَّنَةٌ فِي كِتابِ تارِيخِ مُلُوكِ إسْرائِيلَ.
11 Os demais acontecimentos do reinado de Zacarias estão registrados no Livro da História dos Reis de Israel .
12 وَهَكَذا تَحَقَّقَ كَلامُ اللهِ. فَقَدَ سَبَقَ أنْ أخبَرَ اللهُ ياهُو أنَّ أربَعَةَ أجيالٍ مِنْ نَسلِهِ سَيَكُونُونَ مُلُوكاً عَلَى إسْرائِيلَ.
12 Assim se cumpriu a mensagem do S enhor a Jeú: “Seus descendentes serão reis de Israel até a quarta geração”.
13 تَوَلَّى شَلُومُ بْنُ يابِيشَ الحُكمَ فِي إسْرائِيلَ فِي السَّنَةِ التّاسِعَةِ وَالثَّلاثِينَ مِنْ حُكْمِ عَزَرْيا لِيَهُوذا. وَحَكَمَ شَلُومُ شَهْراً واحِداً فِي السّامِرَةِ.
13 Salum, filho de Jabes, começou a reinar em Israel no trigésimo nono ano do reinado de Uzias, rei de Judá. Reinou em Samaria por apenas um mês.
14 وَصَعِدَ مَناحِيمُ بْنُ جادِي مِنْ تِرْصَةَ إلَى السّامِرَةِ. وَقَتَلَ شَلُومَ بْنَ يابِيشَ. وَتَوَلَّى الحُكْمَ بَعدَهُ.
14 Então Menaém, filho de Gadi, veio de Tirza a Samaria, matou Salum, filho de Jabes, e se tornou seu sucessor.
15 وَكُلُّ الأُمُورِ الأُخرَى المُتَعَلِّقَةِ بِشَلُومَ وَأعمالِهِ وَتَآمُرِهِ عَلَى زَكَرِيّا، مُدَوَّنَةٌ فِي كِتابِ تارِيخِ مُلُوكِ إسْرائِيلَ.
15 Os demais acontecimentos do reinado de Salum, incluindo a conspiração que liderou, estão registrados no Livro da História dos Reis de Israel .
16 وَهَزَمَ مَناحِيمُ تَفْسَحَ وَالمِنطَقَةَ المُحِيطَةَ بِها. فَقَدْ كانَ أهلُها قَدْ رَفَضُوا أنْ يَفتَحُوا البَوّابَةَ لَهُ، فاقتَحَمَ المَدِينَةَ وَشَقَّ بُطُونَ الحَوامِلِ فِيها.
16 Nessa ocasião, Menaém destruiu a cidade de Tapua e seus arredores, até Tirza, pois seus habitantes se recusaram a entregar a cidade. Matou toda a população e rasgou o ventre das mulheres grávidas.
17 تَوَلَّى مَناحِيمُ بْنُ جادِي حُكْمَ إسْرائِيلَ فِي السَّنَةِ التّاسِعَةِ وَالثَّلاثِينَ لِحُكْمِ عَزَرْيا مَلِكاً عَلَى يَهُوذا. وَحَكَمَ مَناحِيمُ عَشَرَ سَنَواتٍ فِي السّامِرَةِ.
17 Menaém, filho de Gadi, começou a reinar em Israel no trigésimo nono ano do reinado de Uzias, rei de Judá. Reinou em Samaria por dez anos.
18 وَفَعَلَ مَناحِيمُ الشَّرَّ أمامَ اللهِ. وَتَمَسَّكَ بِخَطايا يَرُبْعامَ بْنِ نَباطَ الَّذِي جَعَلَ بَنِي إسْرائِيلَ يُخطِئُونَ.
18 Fez o que era mau aos olhos do S enhor . Durante todo o seu reinado, não se afastou dos pecados que Jeroboão, filho de Nebate, havia levado Israel a cometer.
19 وَجاءَ فُولُ مَلِكُ أشُّورَ، لِمُحارَبَةِ إسْرائِيلَ. فَأعطاهُ مَناحِيمُ ألفَ قِنْطارٍ مِنَ الفِضَّةِ مُقابِلَ الحُصُولِ عَلَى دَعْمِهِ وَمُساعَدَتِهِ فِي تَثبِيتِ سَيطَرَتِهِ عَلَى المَملَكَةِ.
19 Então Tiglate-Pileser, rei da Assíria, invadiu a terra de Israel. Contudo, Menaém lhe pagou 35 toneladas de prata a fim de obter seu apoio e firmar-se no poder.
20 جَمَعَ مَناحِيمُ هَذا المَبلَغَ مِنَ المالِ بِأنْ فَرَضَ عَلَى أغنِياءِ بَلَدِهِ دَفْعَ خَمِسِينَ مِثْقالاً مِنَ الفِضَّةِ. وَهَكَذا رَجِعَ مَلِكُ أشُّورَ مِنْ دُونَ أنْ يَحتَلَّ إسْرائِيلَ.
20 Menaém extorquiu esse valor dos ricos de Israel e exigiu que cada um contribuísse com seiscentos gramas de prata para o tributo pago ao rei da Assíria. Assim, o rei da Assíria parou de atacar Israel e foi embora.
21 وَكُلَّ الأُمُورِ الأُخرَى المُتَعَلِّقَةِ بِمَناحِيمَ وَأعمالِهِ مُدَوَّنَةٌ فِي كِتابِ تارِيخِ مُلُوكِ إسْرائِيلَ.
21 Os demais acontecimentos do reinado de Menaém e tudo que ele fez estão registrados no Livro da História dos Reis de Israel .
22 وَماتَ مَناحِيمُ وَدُفِنَ مَعَ آبائِهِ. وَتَوَلَّى الحُكْمَ بَعدَهُ ابْنُهُ فَقَحْيا.
22 Quando Menaém morreu e se reuniu a seus antepassados, seu filho Pecaías se tornou seu sucessor.
23 تَوَلَّى فَقَحْيا بْنُ مَناحِيمَ حُكْمَ إسْرائِيلَ فِي السَّنَةِ الخَمْسِينَ مِنْ حُكْمِ عَزَرْيا لِيَهُوذا. وَحَكَمَ فَقَحْيا سَنَتَينِ.
23 Pecaías, filho de Menaém, começou a reinar em Israel no quinquagésimo ano do reinado de Uzias, rei de Judá. Reinou em Samaria por dois anos.
24 وَفَعَلَ فَقَحْيا الشَّرَّ أمامَ اللهِ. وَتَمَسَّكَ بِخَطايا يَرُبْعامَ بْنِ نَباطَ الَّذِي جَرَّ بَنِي إسْرائِيلَ إلَى الخَطِيَّةِ.
24 Fez o que era mau aos olhos do S enhor . Não se afastou dos pecados que Jeroboão, filho de Nebate, havia levado Israel a cometer.
25 وَتَآمَرَ عَلَيهِ فَقَحُ آمِرُ الجَيشِ، وَقَتَلَهُ فِي السّامِرَةِ فِي قَصْرِ المَلِكِ. وَكانَ مَعَهُ خَمْسُونَ رَجُلاً حِينَ قَتَلَهُ. وَاسْتَولَى فَقَحُ عَلَى الحَكْمِ بَعْدَهُ.
25 Então Peca, filho de Remalias e comandante do exército de Pecaías, conspirou contra ele. Acompanhado de cinquenta homens de Gileade, assassinou o rei, e também Argobe e Arié, na fortaleza do palácio em Samaria. E Peca se tornou seu sucessor.
26 وَكُلُّ الأُمُورِ الأُخرَى المُتَعَلِّقَةِ بِفَقَحْيا وَأعمالِهِ مُدَوَّنَةٌ فِي كِتابِ تارِيخِ مُلُوكِ إسْرائِيلَ.
26 Os demais acontecimentos do reinado de Pecaías e tudo que ele fez estão registrados no Livro da História dos Reis de Israel .
27 وَتَوَلَّى فَقَحُ بْنُ رَمَلْيا حُكْمَ إسْرائِيلَ فِي السّامِرَةِ فِي السَّنَةِ الثّانِيَةِ وَالخَمْسِينَ مِنْ حُكْمِ عَزَرْيا لِيَهُوذا. وَحَكَمَ فَقَحٌ عِشْرِينَ سَنَةً.
27 Peca, filho de Remalias, começou a reinar em Israel no quinquagésimo segundo ano do reinado de Uzias, rei de Judá. Reinou em Samaria por vinte anos.
28 وَفَعَلَ فَقَحُ الشَّرَّ أمامَ اللهِ. وَتَمَسَّكَ بِخَطايا يَرُبْعامَ بْنِ نَباطَ الَّذِي جَرَّ بَنِي إسْرائِيلَ إلَى الخَطِيَّةِ.
28 Fez o que era mau aos olhos do S enhor . Não se afastou dos pecados que Jeroboão, filho de Nebate, havia levado Israel a cometer.
29 وَجاءَ تَغلَثُ فَلاسِرُ، مَلِكُ أشُّورَ، لِمُحارَبَةِ إسْرائِيلَ أثْناءَ حُكْمِ فَقَحَ. وَاستَولَى عَلَى عُيُونَ وَآبِلَ وَبَيتِ مَعْكَةَ وَيانُوحَ وَقادِشَ وَحاصُورَ وَجِلْعادَ وَالجَلِيلِ وَكُلَّ مِنْطَقَةِ نَفتالِي. وَسَبَى أهلَها إلَى أشُّورَ.
29 Durante o reinado de Peca, Tiglate-Pileser, rei da Assíria, atacou Israel novamente e conquistou as cidades de Ijom, Abel-Bete-Maaca, Janoa, Quedes e Hazor. Também conquistou as regiões de Gileade e da Galileia, e todo o território de Naftali, e levou os habitantes cativos para a Assíria.
30 وَتَآمَرَ هُوشَعُ بْنُ أيلَةَ عَلَى فَقَحَ بْنِ رَمَلْيا، وَقَتَلَهُ. وَاسْتَولَى عَلَى العَرشِ بَعْدَهُ. كانَ هَذا فِي السَّنَةِ العِشْرِينَ مِنْ حُكمِ يُوثامَ بْنِ عُزِّيّا لِيَهُوذا.
30 Então Oseias, filho de Elá, conspirou contra Peca, filho de Remalias, e o assassinou. Começou a reinar em Israel no vigésimo ano do reinado de Jotão, filho de Uzias.
31 أمّا بَقِيَّةُ أعْمالِ فَقَحَ، فَهِيَ مُدَوَّنَةٌ فِي كِتابِ تارِيخِ مُلُوكِ إسْرائِيلَ.
31 Os demais acontecimentos do reinado de Peca e tudo que ele fez estão registrados no Livro da História dos Reis de Israel .
32 وَتَوَلَّى يُوثامُ بْنُ عُزِّيّا حُكْمَ يَهُوذا فِي السَّنَةِ الثّانِيَةِ مِنْ حُكْمِ فَقَحَ بْنِ رَمَلْيا لإسْرائِيلَ.
32 Jotão, filho de Uzias, começou a reinar em Judá no segundo ano do reinado de Peca, filho de Remalias, rei de Israel.
33 وَكانَ يُوثامُ فِي الخامِسَةِ وَالعِشْرِينَ مِنْ عُمْرِهِ عِندَما تَوَلَّى الحُكمَ، وَحَكَمَ سِتَّ عَشْرَةَ سَنَةً فِي القُدْسِ. وَأُمُّهُ هِيَ يَرُوشا بِنْتُ صادُوقَ.
33 Tinha 25 anos quando começou a reinar, e reinou em Jerusalém por dezesseis anos. Sua mãe se chamava Jerusa e era filha de Zadoque.
34 وَعَمِلَ يُوثامُ ما يُرضِي اللهَ كَأبِيهِ عُزِّيّا.
34 Jotão fez o que era certo aos olhos do S enhor , como seu pai, Uzias.
35 غَيرَ أنَّهُ لَمْ يَهدِمِ المُرتَفَعاتِ. فَكانَ هُناكَ مَنْ يُقَدِّمُونَ ذَبائِحَ وَيُحرِقُونَ بَخُوراً فِي تِلْكَ المُرتَفَعاتِ. وَبَنَى يُوثامُ البَوّابَةَ العُلوِيَّةَ لِبَيتِ اللهِ.
35 Contudo, não destruiu os santuários idólatras, e o povo continuou a oferecer sacrifícios e a queimar incenso nesse lugares. Jotão reconstruiu a porta superior do templo do S enhor .
36 أمّا بَقِيَّةُ أعْمالِ يُوثامَ، فَهِيَ مُدَوَّنَةٌ فِي كِتابِ تارِيخِ مُلُوكِ يَهُوذا.
36 Os demais acontecimentos do reinado de Jotão e tudo que ele fez estão registrados no Livro da História dos Reis de Judá .
37 فِي ذَلِكَ الوَقتِ، بَدَأ اللهُ يُرسِلُ راصِينَ، مَلِكَ أرامَ، وَفَقَحاً بْنِ رَمَلْيا لِمُحارَبَةِ يَهُوذا.
37 Naqueles dias, o S enhor começou a instigar Rezim, rei da Síria, e Peca, filho de Remalias, a atacarem Judá.
38 وَماتَ يُوثامُ وَدُفِنَ مَعَ آبائِهِ فِي مَدِينَةِ داوُدَ. فَخَلَفَهُ فِي الحُكْمِ ابنُهُ آحازُ.
38 Quando Jotão morreu, foi sepultado com seus antepassados na Cidade de Davi. Seu filho Acaz foi seu sucessor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.