2 Crônicas 5

الكتاب المقدس باللغة العربية - الترجمة المبسطة (ARBWBTC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 فَاكْتَمَلَ كُلُّ العَمَلِ الَّذِي عَمِلَهُ سُلَيْمانُ مِنْ أجلِ بَيتِ اللهِ. وَأدخَلَ سُلَيْمانُ إلَى الهَيكَلِ كُلَّ الأشياءِ الَّتِي خَصَّصَها داوُدُ لِلهَيكَلِ. وَأدْخَلَ سُلَيْمانُ إلَى الهَيكَلِ كُلَّ الأشياءِ المَصنُوعَةِ مِنَ الذَّهَبِ وَمِنَ الفِضَّةِ وَكُلَّ أثاثِ وَأدَواتِ الهَيكَلِ، وَوَضَعَها فِي مُسْتَودَعاتِ بَيتِ اللهِ.
1 Terminada toda a obra que Salomão havia realizado para o templo do Senhor, ele trouxe as coisas que seu pai Davi tinha consagrado e colocou junto com os tesouros do templo de Deus: a prata, o ouro e todos os utensílios.
2 ثُمَّ اسْتَدْعَى المَلِكُ سُلَيْمانُ كُلَّ شُيُوخِ إسْرائِيلَ وَرُؤَساءَ العَشائِرِ وَقادَةَ عائِلاتِ إسْرائِيلَ فِي مَدِينَةِ القُدْسِ. أرادَهُمْ سُلَيْمانُ أنْ يَنضَمُّوا إلَيهِ فِي إحضارِ صُنْدُوقِ عَهْدِ اللهِ مِنْ مَدِينَةِ داوُد إلَى الهَيكَلِ.
2 Então Salomão reuniu em Jerusalém as autoridades de Israel e todos os líderes das tribos e os chefes das famílias israelitas, para levarem de Sião, a cidade de Davi, a arca da aliança do Senhor.
3 فَجاءَ جَمِيعُ رِجالِ إسْرائِيلَ مَعاً إلَى المَلِكِ سُلَيْمانَ أثناءَ عِيدُ السَّقائِفِ فِي الشَّهْرِ السّابِعِ مِنَ السَّنَةِ.
3 E todos os homens de Israel uniram-se ao rei por ocasião da festa, no sétimo mês.
4 فَلَمّا وَصَلَ كُلُّ شُيُوخِ إسْرائِيلَ إلَى ذَلِكَ المَكانِ، حَمَلَ الَّلاويِّونَ صُنْدُوقَ العَهْدِ.
4 Quando todas as autoridades de Israel chegaram, os levitas pegaram a arca
5 وَأحْضَرَ الكَهَنَةُ الَّلاوِيُّونَ صُنْدُوقَ العَهْدِ مَعَ خَيمَةِ الاجْتِماعِ وَجَميعِ الأدَواتِ المُقَدَّسَةِ الَّتِي فِيها.
5 e a levaram, com a Tenda do Encontro e com todos os seus utensílios sagrados. Foram os sacerdotes levitas que levaram tudo.
6 وَاجتَمَعَ المَلِكُ سُلَيْمانُ وَكُلُّ بَنِي إسْرائِيلَ مَعاً أمامَ صُنْدُوقِ العَهْدِ. وَذَبَحُوا خِرافاً وَبَقَراً بِأعدادٍ كَثِيرَةٍ لا تُحصَى.
6 O rei Salomão e toda a comunidade de Israel que se havia reunido a ele diante da arca, sacrificaram tantas ovelhas e bois que nem era possível contar.
7 ثُمَّ وَضَعَ الكَهَنَةُ صُنْدُوقَ عَهْدِ اللهِ فِي مَكانِهِ داخِلَ قُدْسِ الأقداسِ، فِي الهَيكَلِ تَحْتَ أجنِحَةِ المَلاكَيْنِ الكَرُوبَينِ.
7 Os sacerdotes levaram a arca da aliança do Senhor para o seu lugar no santuário interno do templo, no Lugar Santíssimo, e a colocaram debaixo das asas dos querubins.
8 وَكانَتْ أجنِحَةُ المَلاكَينِ تُظَلِّلُ الصُّنْدُوقَ وَالقُضِيبَينِ اللَّذَينِ يُحمَلُ بِهِما.
8 Os querubins tinham suas asas estendidas sobre o lugar da arca e cobriam a arca e as varas utilizadas para o transporte.
9 كانَ القُضيبانِ طَوِيلانِ جِدّاً، حَتَّى إنَّ الواقِفَ فِي القُدْسِ أمامَ قُدْسِ الأقداسِ يَرَى طَرَفَيهِما، أمّا مَنْ يَقِفُ فِي الخارِجِ فَلا يَراهُما. وَمازالَ قَضيبا الحَملِ هُناكَ حَتَّى هَذا اليَومِ.
9 Essas varas eram tão compridas que as suas pontas, que se estendiam para fora da arca, podiam ser vistas da frente do santuário interno, mas não de fora dele; e elas estão lá até hoje.
10 وَلَمْ يَكُنْ فِي صُنْدُوقِ العَهْدِ سِوَى اللَّوحَينِ اللَّذَينِ وَضَعَهُما مُوسَى فِيهِ فِي جَبَلِ حُورِيبَ، حَيثُ قَطَعَ اللهُ عَهْداً مَعَ بَنِي إسْرائِيلَ بَعْدَ خُرُوجِهِمْ مِنْ مِصْرَ.
10 Na arca havia só as duas tábuas que Moisés tinha colocado quando estava em Horebe, onde o Senhor fez uma aliança com os israelitas depois que saíram do Egito.
11 وَطَهَّرَ كُلُّ الكَهَنَةِ الَّذِينَ قامُوا بِالاحتِفالِ أنفُسَهُمْ. وَعِندَما خَرَجُوا مِنَ المَكان المُقَدَّسِ وَقَفُوا مَعاً، فَلَمْ يَتَقَيّدُوا بِتَقسِيماتِ فِرَقِهِمِ الرَّسمِيَّةِ.
11 Então os sacerdotes saíram do Lugar Santo. Todos eles haviam se consagrado, não importando a divisão a que pertenciam.
12 وَوَقَفَ المُرَنِّمُونَ اللّاوِيُّونَ عَلَى الجانِبِ الشَّرقِيِّ مِنَ المَذبَحِ بِقِيادَةِ آسافَ وَهَيْمانَ وَيَدُوثُونَ وَمَعَهُمْ أبناؤهُمْ وَأقرِباؤهُمْ. وَكانَ المُرَنِّمُونَ يَلبَسُونَ أثواباً بَيضاءَ، وَيَحمِلُونَ صُنُوجاً وَرَباباتٍ وَقَياثِيرَ، وَمَعَهُمْ مئَةٌ وَعِشْرُونَ كاهِناً يَنفُخُونَ الأبواقَ.
12 E, todos os levitas que eram músicos — Asafe, Hemã, Jedutum e os filhos e parentes deles — ficaram a leste do altar, vestidos de linho fino, tocando címbalos, harpas e liras, e os acompanhavam cento e vinte sacerdotes tocando cornetas.
13 وَقَدْ بَدا نافِخُو الأبواقِ وَالمُرَنِّمُونَ كَأنَّهُمْ شَخصٌ واحِدٌ، يُسَبِّحُونَ اللهَ وَيَحمَدُونَهُ بِصَوتٍ واحِدٍ. وَرَفَعُوا أصواتَ الأبواقِ وَالصُّنُوجِ وَالآلاتِ المُوسيقِيَّةِ الأُخرَى مُرَنِّمِينَ:
13 Os que tocavam cornetas e os cantores, em uníssono, louvaram e agradeceram ao Senhor. Ao som de cornetas, címbalos e outros instrumentos, levantaram suas vozes em louvor ao Senhor e cantaram: "Ele é bom; o seu amor dura para sempre". Então uma nuvem encheu o templo do Senhor,
14 وَلَمْ يَسْتَطِعِ الكَهَنَةُ مُواصَلَةَ خِدمَتِهِمْ لِأنَّ مَجدَ اللهِ مَلأ بَيتِ اللهِ.
14 de forma que os sacerdotes não podiam desempenhar o seu serviço, pois a glória do Senhor encheu o templo de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.