2 Crônicas 5
الكتاب المقدس باللغة العربية - الترجمة المبسطة (ARBWBTC) vs ARIB
1 فَاكْتَمَلَ كُلُّ العَمَلِ الَّذِي عَمِلَهُ سُلَيْمانُ مِنْ أجلِ بَيتِ اللهِ. وَأدخَلَ سُلَيْمانُ إلَى الهَيكَلِ كُلَّ الأشياءِ الَّتِي خَصَّصَها داوُدُ لِلهَيكَلِ. وَأدْخَلَ سُلَيْمانُ إلَى الهَيكَلِ كُلَّ الأشياءِ المَصنُوعَةِ مِنَ الذَّهَبِ وَمِنَ الفِضَّةِ وَكُلَّ أثاثِ وَأدَواتِ الهَيكَلِ، وَوَضَعَها فِي مُسْتَودَعاتِ بَيتِ اللهِ.
1 Assim se completou toda a obra que Salomão fez para a casa do Senhor. Então trouxe Salomão as coisas que seu pai Davi tinha consagrado, a saber, a prata, e ouro e todos os vasos, e os pôs nos tesouros da casa de Deus.
2 ثُمَّ اسْتَدْعَى المَلِكُ سُلَيْمانُ كُلَّ شُيُوخِ إسْرائِيلَ وَرُؤَساءَ العَشائِرِ وَقادَةَ عائِلاتِ إسْرائِيلَ فِي مَدِينَةِ القُدْسِ. أرادَهُمْ سُلَيْمانُ أنْ يَنضَمُّوا إلَيهِ فِي إحضارِ صُنْدُوقِ عَهْدِ اللهِ مِنْ مَدِينَةِ داوُد إلَى الهَيكَلِ.
2 Então Salomão congregou em Jerusalém os anciãos de Israel, e todos as cabeças das tribos, os chefes das casas paternas dos filhos de Israel, para fazerem subir da cidade de Davi, que é Sião, a arca do pacto do Senhor.
3 فَجاءَ جَمِيعُ رِجالِ إسْرائِيلَ مَعاً إلَى المَلِكِ سُلَيْمانَ أثناءَ عِيدُ السَّقائِفِ فِي الشَّهْرِ السّابِعِ مِنَ السَّنَةِ.
3 E todos os homens de Israel se congregaram ao rei na festa, no sétimo mês.
4 فَلَمّا وَصَلَ كُلُّ شُيُوخِ إسْرائِيلَ إلَى ذَلِكَ المَكانِ، حَمَلَ الَّلاويِّونَ صُنْدُوقَ العَهْدِ.
4 E, tendo chegado todos os anciãos de Israel; os levitas levantaram a arca;
5 وَأحْضَرَ الكَهَنَةُ الَّلاوِيُّونَ صُنْدُوقَ العَهْدِ مَعَ خَيمَةِ الاجْتِماعِ وَجَميعِ الأدَواتِ المُقَدَّسَةِ الَّتِي فِيها.
5 e fizeram subir a arca, a tenda da revelação e todos os utensílios sagrados que estavam na tenda; os sacerdotes levitas os levaram.
6 وَاجتَمَعَ المَلِكُ سُلَيْمانُ وَكُلُّ بَنِي إسْرائِيلَ مَعاً أمامَ صُنْدُوقِ العَهْدِ. وَذَبَحُوا خِرافاً وَبَقَراً بِأعدادٍ كَثِيرَةٍ لا تُحصَى.
6 Então o rei Salomão e toda a congregação de Israel, que se havia reunido a ele diante da arca, sacrificavam carneiros e bois, que não se podiam contar nem numerar por causa da sua multidão.
7 ثُمَّ وَضَعَ الكَهَنَةُ صُنْدُوقَ عَهْدِ اللهِ فِي مَكانِهِ داخِلَ قُدْسِ الأقداسِ، فِي الهَيكَلِ تَحْتَ أجنِحَةِ المَلاكَيْنِ الكَرُوبَينِ.
7 Assim trouxeram os sacerdotes a arca do pacto do Senhor para o seu lugar, no oráculo da casa, no lugar santíssimo, debaixo das asas dos querubins.
8 وَكانَتْ أجنِحَةُ المَلاكَينِ تُظَلِّلُ الصُّنْدُوقَ وَالقُضِيبَينِ اللَّذَينِ يُحمَلُ بِهِما.
8 Porque os querubins estendiam as asas sobre o lugar da arca, cobrindo a arca e os seus varais:
9 كانَ القُضيبانِ طَوِيلانِ جِدّاً، حَتَّى إنَّ الواقِفَ فِي القُدْسِ أمامَ قُدْسِ الأقداسِ يَرَى طَرَفَيهِما، أمّا مَنْ يَقِفُ فِي الخارِجِ فَلا يَراهُما. وَمازالَ قَضيبا الحَملِ هُناكَ حَتَّى هَذا اليَومِ.
9 Os varais eram tão compridos que as suas pontas se viam perante o oráculo, mas não se viam de fora; e ali tem estado a arca até o dia de hoje.
10 وَلَمْ يَكُنْ فِي صُنْدُوقِ العَهْدِ سِوَى اللَّوحَينِ اللَّذَينِ وَضَعَهُما مُوسَى فِيهِ فِي جَبَلِ حُورِيبَ، حَيثُ قَطَعَ اللهُ عَهْداً مَعَ بَنِي إسْرائِيلَ بَعْدَ خُرُوجِهِمْ مِنْ مِصْرَ.
10 Na arca não havia coisa alguma senão as duas tábuas que Moisés ali tinha posto em Horebe, quando o Senhor fez um pacto com os filhos de Israel, ao saíram eles do Egito.
11 وَطَهَّرَ كُلُّ الكَهَنَةِ الَّذِينَ قامُوا بِالاحتِفالِ أنفُسَهُمْ. وَعِندَما خَرَجُوا مِنَ المَكان المُقَدَّسِ وَقَفُوا مَعاً، فَلَمْ يَتَقَيّدُوا بِتَقسِيماتِ فِرَقِهِمِ الرَّسمِيَّةِ.
11 Quando os sacerdotes saíram do lugar santo {pois todos os sacerdotes que se achavam presentes se tinham santificado, sem observarem a ordem das suas turmas;
12 وَوَقَفَ المُرَنِّمُونَ اللّاوِيُّونَ عَلَى الجانِبِ الشَّرقِيِّ مِنَ المَذبَحِ بِقِيادَةِ آسافَ وَهَيْمانَ وَيَدُوثُونَ وَمَعَهُمْ أبناؤهُمْ وَأقرِباؤهُمْ. وَكانَ المُرَنِّمُونَ يَلبَسُونَ أثواباً بَيضاءَ، وَيَحمِلُونَ صُنُوجاً وَرَباباتٍ وَقَياثِيرَ، وَمَعَهُمْ مئَةٌ وَعِشْرُونَ كاهِناً يَنفُخُونَ الأبواقَ.
12 também os levitas que eram cantores, todos eles, a saber, Asafe, Remã, Jedútum e seus filhos, e seus irmãos, vestidos de linho fino, com címbalos, com alaúdes e com harpas, estavam em pé ao lado oriental do altar, e juntamente com eles cento e vinte sacerdotes, que tocavam as trombetas} ,
13 وَقَدْ بَدا نافِخُو الأبواقِ وَالمُرَنِّمُونَ كَأنَّهُمْ شَخصٌ واحِدٌ، يُسَبِّحُونَ اللهَ وَيَحمَدُونَهُ بِصَوتٍ واحِدٍ. وَرَفَعُوا أصواتَ الأبواقِ وَالصُّنُوجِ وَالآلاتِ المُوسيقِيَّةِ الأُخرَى مُرَنِّمِينَ:
13 quando os trombeteiros e os cantores estavam acordes em fazerem ouvir uma só voz, louvando ao Senhor e dando-lhe graças, e quando levantavam a voz com trombetas, e címbalos, e outros instrumentos de música, e louvavam ao Senhor, dizendo: Porque ele é bom, porque a sua benignidade dura para sempre; então se encheu duma nuvem a casa, a saber, a casa do Senhor,
14 وَلَمْ يَسْتَطِعِ الكَهَنَةُ مُواصَلَةَ خِدمَتِهِمْ لِأنَّ مَجدَ اللهِ مَلأ بَيتِ اللهِ.
14 de modo que os sacerdotes não podiam ter-se em pé, para ministrar, por causa da nuvem; porque a glória do Senhor encheu a casa de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.