2 Crônicas 11
الكتاب المقدس باللغة العربية - الترجمة المبسطة (ARBWBTC) vs VC
1 وَرَجِعَ رَحُبْعامُ إلَى مَدينَةِ القُدْسِ. وَحَشَدَ عائِلاتِ يَهُوذا وَعَشِيرَةِ بَنْيامِيْنَ، فَكانُوا جَيْشاً قِوامُهُ مِئَةٌ وَثَمانُونَ ألفَ رَجُلٍ حَشَدَهُمْ رَحُبْعامُ لِيُحارِبَ بَنِي إسْرائِيلَ وَيَسْتَرِدَّ مَملَكَتَهُ.
1 De volta a Jerusalém, Roboão mobilizou as tribos de Judá e de Benjamim, em número de cento e oitenta mil guerreiros escolhidos, para atacar a casa de Israel e reintegrá-la ao reino de Roboão.
2 لَكِنَّ اللهَ تَكَلَّمَ إلَى شَمَعْيا، رَجُلِ اللهِ، وَقالَ لَهُ:
2 Mas a palavra do Senhor foi dirigida ao homem de Deus, Semaías, nestes termos:
3 «تَكَلَّمْ إلَى رَحُبْعامَ بْنِ سُلَيْمانَ، مَلِكِ يَهُوذا، وَإلَى كُلِّ شَعبِ يَهُوذا وَبَنْيامِيْنَ.
3 Dirige-te a Roboão, filho de Salomão, rei de Judá, e a todos os de Israel que habitam em Judá e Benjamim.
4 وَقُلْ لَهُمْ: ‹يَقُولُ اللهُ لا تَذهَبُوا لِتُحارِبُوا إخْوَتَكُمْ. وَلْيَرْجِعْ كُلُّ واحِدٍ مِنْكُمْ إلَى بَيتِهِ. فَأنا فَعَلْتُ هَذا كُلَّهُ!›» فَأطاعَ جَمِيعُ الرِّجالِ فِي جَيشِ رَحُبْعامَ أمْرَ اللهِ، وَعادُوا جَمِيعاً إلَى بُيُوتِهِمْ، فَلَمْ يُحارِبُوا يَرُبْعامَ.
4 Dize-lhes: Eis o que diz o Senhor: De modo algum ireis fazer guerra a vossos irmãos. Voltai cada qual para sua casa, pois é por mim que esses acontecimentos se realizaram. Dóceis à palavra do Senhor, renunciaram a atacar Jeroboão, e voltaram.
5 وَأقامَ رَحُبْعامُ فِي القُدسِ، وَبَنَى مُدُناً حَصِينَةً في يَهُوذا ضِدَّ هَجَماتِ العَدُوِّ.
5 Roboão ficou, portanto, em Jerusalém. Construiu cidades fortes no território de Judá.
6 فَأعَادَ بِناءَ مُدُنِ بَيْتَ لَحْمَ وَعِيطامَ وَتَقُوعَ
6 Construiu Belém, Etão, Técua,
7 وَبَيتَ صُورَ وَسُوكُوَ وَعَدُلّامَ
7 Betsur, Odolão,
8 وَجَتَّ وَمَريشَةَ وَزِيفَ
8 Get, Maresa, Zif,
9 وَأدُورايمَ وَلَخيشَ وَعَزِيقَةَ
9 Adurão, Laquis, Azeca,
10 وَصَرْعَةَ وَأيَّلُونَ وَحَبْرُون. حَصَّنَ رَحُبْعامُ هَذهِ المُدُنَ الَّتِيَ فِي يَهُوذا وَبَنْيامِيْنَ.
10 Saraa, Aialon e Hebron, todas cidades fortificadas, situadas em Judá e Benjamim.
11 وَبَعْدَ أنْ قَوَّى المُدُنَ الحَصِينَةَ، عَيَّنَ فِيها قادَةً، وَبَنَى مَخازِنَ طَعامٍ وَزَيتٍ وَنَبيذٍ.
11 Fortificou esses lugares, nomeou para eles governadores e neles estabeleceu depósitos de víveres, óleo e vinho.
12 وَوَضَعَ فِي كُلِّ مَدِينَةٍ تُرُوساً وَرِماحاً وَحَصَّنَها. وَأبْقَى رَحُبْعامُ قَبِيلَتَي يَهُوذا وَبَنْيامِيْنَ وَمُدُنَهُما تَحْتَ سَيطَرَتِهِ.
12 Fez em cada cidade um arsenal de escudos e de lanças, fazendo delas verdadeiras praças fortes. Judá e Benjamim ficavam-lhe, portanto, fiéis.
13 وَدَعَمَ الكَهَنَةُ وَالَّلاوِيُّونَ مِنْ كُلِّ أنحاءِ إسْرائِيلَ رَحُبْعامَ وَانضَمُّوا إلَيهِ.
13 Os sacerdotes e levitas que habitavam no território de Israel vieram de todas as partes aderir ao seu partido.
14 فَتَرَكَ الَّلاويُّونَ مَراعِيَهُمْ وَحُقُولَهُمْ وَجاءُوا إلَى يَهُوذا وَالقُدسِ، لأنَّ يَرُبْعامُ وَأبناءَهُ فَصَلُوهُمْ مِنَ الخِدْمَةِ كَكَهَنَةٍ للهِ.
14 Os levitas abandonaram suas terras e suas propriedades para irem habitar em Judá ou em Jerusalém, porque Jeroboão e seus filhos os tinham destituído de sua função de sacerdotes do Senhor.
15 وَعَيَّنَ يَرُبْعامُ كَهَنَةً لَهُ فِي المُرْتَفَعاتِ، حَيثُ أقامَ تَماثِيلَ لِتُيُوسٍ وَعُجُولٍ.
15 Jeroboão, com efeito, nomeara sacerdotes para os lugares altos, para o culto dos bodes e dos touros que tinha feito.
16 أمّا جَمِيعُ الأوفِياءِ للهِ، إلَهِ إسْرائِيلَ مِنْ جَمِيع قَبائِلِ إسْرائِيلَ، فَقَدْ لَحِقُوا الَّلاوِيِّينَ لِيُقَدِّمُوا ذَبائِحَ للهِ، إلَهِ آبائِهِمْ.
16 Após os levitas, todos aqueles das tribos de Israel que procuravam de coração o Senhor, Deus de Israel, foram a Jerusalém para oferecer seus sacrifícios ao Senhor, o Deus de seus pais.
17 فَقَوَّى هَؤُلاءِ مَملَكَةَ يَهُوذا. وَدَعَمُوا رَحُبْعامَ بْنَ سُلَيْمانَ ثَلاثَ سَنَواتٍ. إذْ سَلَكُوا أثناءَ تِلكَ السَّنَواتِ كَما سَلَكَ داوُدُ وَسُلَيْمانُ.
17 Vieram assim reforçar o reino de Judá, e reafirmar o poder de Roboão, filho de Salomão. Isso durou três anos, pois durante um triênio seguiram o roteiro traçado por Davi e Salomão.
18 وَتَزَوَّجَ رَحُبْعامُ مَحلَةَ بِنتَ يَريمُوثَ بْنَ داوُدَ. وَكانَتْ أُمُّها أَبِيجَايِلَ بِنتَ أليآبَ بْنِ يَسَّى.
18 Roboão tomou por esposas Maalat, filha de Jerimot, filho de Davi, {e} Abiai, filha de Eliab, filho de Isaí.
19 فَأنجَبَتْ مَحلَةُ لرَحُبْعامَ أبناءَهُ يَعُوشَ وَشَمَرْيا وَزاهَمَ.
19 Esta lhe deu à luz os filhos: Jeus, Somoria e Zom.
20 ثُمَّ تَزَوَّجَ رَحُبْعامُ أيضاً مِنْ مَعْكَةَ بِنتِ أبشالُومَ. فَأنجَبَتْ مَعكَةُ لَهُ أبيّا وَعَتايَ وَزِيزا وَشَلُوميثَ.
20 Depois dela, tomou por esposa Maaca, filha de Absalão, que lhe deu Abia, Etaí, Ziza e Salomit.
21 وَتَعَلَّقَ رَحُبْعامُ بِمَعْكَةَ بِنتِ أبشالُومَ أكثَرَ مِمّا تَعَلَّقَ بِزَوجاتهِ الأُخرَياتِ وَجَوارِيهِ. وَكانَتْ لَهُ ثَمانِيَ عَشْرَةَ زَوجَةً وَسِتُّونَ جارِيَةً. وَأنجَبَ ثَمانِيَةً وَعِشرِينَ ابْناً وَسِتِّينَ ابْنَةً.
21 Dentre todas as suas mulheres e concubinas, Roboão teve mais predileção por Maaca, filha de Absalão. Teve dezoito mulheres e sessenta concubinas; e gerou vinte e oito filhos e sessenta filhas.
22 وَاختارَ رَحُبْعامُ أبِيّا ابنَ مَعْكَةَ لِيَكُونَ القائدَ بَينَ إخْوَتِهِ، لأنَّهُ كانَ يَنْوِي أْنْ يَجعَلَ أبِيّا مَلِكاً.
22 Deu o primeiro lugar a Abia, filho de Maaca, na qualidade de chefe de seus irmãos, pois ele o destinava ao reino.
23 تَصَرَّفَ رَحُبْعامُ بِحِكمَةٍ، وَوَزَّعَ أبناءَهُ عَلَى كُلِّ مَناطِقِ يَهُوذا وَبَنْيامِيْنَ فِي كُلّ مَدينَةٍ حَصينَةٍ. وَأعْطاهُمْ رَحُبْعامُ مُؤَناً كَثِيرَةً، وَوَجَدَ لَهُمْ زَوجاتٍ كَثِيراتٍ.
23 Teve muita habilidade para distribuir todos os seus filhos pelas praças fortes, pelas diversas regiões de Judá e de Benjamim; assegurou-lhes uma pensão copiosa, e deu-lhes muitas mulheres.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.